Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

LyricistAgato  Composer1000

 

移り変わり行く季節の様に人々の心もそう 儚いモノ

共に生きている世界の人々のその瞳からは色彩が消えた

 

Human hearts are like changing seasons; they are both illusionary

People living together in this world lost the color of their eyes

 

何処かで誰かが産声を上げ また何処かで誰かが死を選んでいる

そんな毎日が あたり前の様に

目の前を塞ぎ 立ち尽くすけれど

 

Whenever babies were born, someone ends his life

Such days happen as if they were supposed to

Even if we cover our eyes and stand and do nothing, we can’t stop them from happening

 

何かを得る為何かを失って 何かを犠牲にし手にしたモノを

誰かの為に誰かが争って 流れる血に誰もが泣いている

偽善者達は口を揃えて『全てが平等』と謳うのに

変わらない日常に誰もが嘆いている  それが定められた運命なら

 

Gain and loss always come together; sacrifice is inevitable

Blood shed in the fight for someone makes people cry

Hypocrites claim in unison, “everything and everyone is equal”

If this unchangeable pathetic daily phenomenon is destined, people shall sigh

 

残された限りある一つ一つの言葉と

この声とこの聲で叫び続けて

再び移ろい行く世界はまた新しい時を刻み

夜が明けまた朝を迎える

だから悲しまないで

巡り廻る季節の様に人々の心はそう 儚いモノ

嘲笑うかの様に悪戯に時を運んでゆく

 

The words remained are so few

Yet I’ll shout them out one by one

The changing world will welcome a new era

Night will end, and morning will come

So please don’t be sad

Yet human hearts are like changing seasons; they’re surely illusionary

The ridiculous mischief is pushing the time to fleet

 

始まりはいつも前触れもなく目の前を塞ぎ 囁くけれど

 

The beginning always comes so suddenly. Even if we cover our eyes and murmur a spell, we can’t stop it from happening

 

『誰もが平等を望んでいる』なんて偽善者達は謳うのに

誰もが生きたいと強く願っている 叶わない願いだとしても

何かを得る為誰かが争って 流れる血に誰もが傷付いている

誰かの為に何かを失って

それでも人はまた朝を待ってる

 

“Everyone hopes for fairness,” claim the hypocrites as always

Everyone strongly wishes that he “wanted to live,” though the wish won’t come true

Gain and fight always come together; blood shed in the fight will hurt others

To do something for someone, sacrifice is inevitable

Nevertheless, people still wait for the morning

 

今 残された限りある一つ一つの命に

この声とこの腕で伝え続けて

再び産まれ来る新しい季節の様な命に その声とその愛を。

…どうか汚さないで

始まりがあれば が来る*

癒えない傷は無い

歴史は流れ 朝を迎え

世界はまた移ろい行く

 

Now, even if our remaining lives are limited

We’ll keep delivering them with our voices and hands

Life is like changing seasons; the voice and love that come with the life

May they stay pure

Where there’s a beginning, there’s an end

Wounds will heal eventually

History moves on and welcomes the dawn

The world is changing once again

 

*According to the online lyrics, this line is “… ‘最期’ (pronounced as ‘saigo’)…,” but since Agato sings “… ‘’ (pronounced as ‘owari’)…,” I typed the latter instead.

Translation video: https://vk.com/video259248247_456239035

arrow
arrow
    文章標籤
    Tokami Day after Day Paradox
    全站熱搜

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()