本文同步於我的FB粉絲專頁 ''歌詞翻譯'' (2/23那篇):
https://www.facebook.com/pages/%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF/248151322028101
喜歡就幫忙點個讚吧
詞/曲:Miko
Ah
啊
笑う 迷彩色の フラミンゴ
海にマーブル CANDYプール 愛しいガスマスク
微笑跳著迷彩色的佛朗明哥舞
大理石藏於海中,糖果堆積成池,大家都戴著可愛的防毒面具
廻る 風見鶏 高笑い
13月は 増えては減る デジタル子やぎのディナー
風向標的豪邁笑聲迴旋著
而孩童們十三月的晚餐量越來越少
歪んだ 赤い空 耳をつんざく警告
「気付いて すぐ側に 最後の足音」
歪曲的赤紅天空傳來震耳欲聾的警告
「快點察覺身旁傳來的最後的腳步聲」
[Daybreak] 朝焼けが終わりを告げる
[Daybreak] 鮮やかな結末を
[Daybreak] 寄り添い眺めよう
[Daybreak] 君と二人で
[破曉] 朝霞告知了萬物的終了
[破曉] 鮮明的結局佈滿天邊
[破曉] 挨近眺望此景吧
[破曉] 讓我與你一同欣賞
高く 一方通行のブランコ
北の流星 願い三度 飛び交う破壊の機体 *
如同單向搖擺的鞦韆盪向天際
流星劃過北方的天空…我再三向它許願,而流星射向交錯亂飛而撞毀的機體
歪んだ 赤い空 がなり始める惑星
「気付いて もうこれが 最後だって事」
歪曲的赤紅天空中,行星開始哀鳴
「趕快察覺吧!這已是最後存在的事物!」
[Daybreak] 朝焼けが染める地平に
[Daybreak] 影落ちる砂時計
[Daybreak] 秒読み始めても
[Daybreak] 君と生きよう
[破曉] 被朝霞渲染的大地
[破曉] 將黑影撒落於沙漏
[破曉] 即使開始倒數計時
[破曉] 也要和你一起活在最後的時光
[Daybreak] 朝焼けが終わりを告げる
[Daybreak] 鮮やかな結末を
[Daybreak] 寄り添い眺めよう
[Daybreak] 君と二人で
[破曉] 朝霞告知了萬物的終了
[破曉] 鮮明的結局佈滿天邊
[破曉] 挨近眺望此景吧
[破曉] 讓我與你一同欣賞
[New Age] 目が眩む極彩色の
[New Age] 不確かな未来なら
[New Age] 秒読み迫っても
[Daybreak] 今を二人で
[嶄新的時代] 充斥著令人眼花撩亂的繽紛色彩
[嶄新的時代] 若是不確定的未來
[嶄新的時代] 即使倒數計時進行著,時間緊迫
[破曉] 現在也要二人相伴彼此
*:這句的''機体''ジョウ是唱''とり'' (''鳥''的意思)→雙關
翻譯影片:http://vk.com/video259248247_171496794
留言列表