本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯"(7/12那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞:暁 曲:奈緒
世界も自分もつまらない事 知ってたよ
だから此処まで期待し過ぎずに"それなり"だけで変わらず生きて来れたよ
それでも時間がそっと 自分を変えてしまったと
鏡を見なくても解るよ -きっとこれからもそうだろう-
我很清楚世上一切芝麻小事
因此至今我從未過度期待什麼,只是「恰如其分」地活出自我
即使如此,時間還是悄悄改變了我的容貌
就算不照鏡子我也明白 -想必今後會繼續改變吧-
「お別れなんて上手に言えるかも解らないから
せめて僕は大きく手を振って伝えるよ 此処に居る事を」
「我不確定自己是否能好好道別
但至少我將用力揮手,告訴你我就在這」
育つこの身体 増えるのは希望だけじゃない
同じだけ喰らわなければ生きていけない身体にもなってしまった *
隨著成長而增加的不只有希望
若沒有經歷相同的事,便無法真正活著
過ごした時間がもっと 自分を変えて行くんだと
鏡を見なくても解るよ -きっとこれからもそうだろう-
時間為我的容貌留下更深刻的痕跡
就算不照鏡子我也明白 -想必今後會繼續改變吧-
「お別れなんて上手に"気付ける"か解らないから
せめて僕は大きく手を振って伝えるよ この場所で」
「我不確定自己是否能好好『注意』你的道別
但至少我將在此用力揮手,把我的心意傳達給你」
お別れをした全てに僕なりの「サヨナラ」をしよう
だからいつもと同じ手を振って"居たことを"遺そう
我要獻上屬於我的「再見」
因此,我一如往常揮手,留下「在此的曾經」
*:這句話也可翻成「若沒有享受相同的美食,我的身體便無法成長」
p.s. 紫苑花的花語是回憶