close

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Lyricist:Ko Shibasaki  Composer:Kei Yoshikawa

 

風の谷間に 聞こゆ声は

つたう葉の露 滲む月よ

 

Between the valley where wind blows, I hear the sound

Of dew flowing along a leaf, dropping and soaking into the moon

 

いつかふたたび 巡り逢わんと

在りし日の姿を追う 恋しや 愛し君よ

 

Not knowing when I’ll meet you again,

I keep chasing your figure of the bygone days. Oh, my love, I miss you!

 

十六夜 忘れがたし 溢るる思い

花は咲きぬれど 流る我が雫

 

In the sixteenth night, my yearning for you overflows…I just can’t forget you

Flowers have bloomed, yet I’m still shedding tears

 

見果てぬ 遥か願い 重なるほどに

一途はつれなき夜 浅き夢乞う

 

My unrealizable wishes overlap each other

Tonight is just a cruel night…I can only beg for a shallow dream

 

雲の切間に 見ゆる空は

あの日の如く 清か月よ

 

From the gap in the clouds, I see the sky

As clear as that on that day, and the moon is still bright

 

静かにそっと差し出す手は なにより優しいぬくもり  

たしかにこの身を照らす 灯火 永久に… 

 

Silently, you stretched out your hand and gave me the gentlest warmth in the world

Eternally, this warmth lighted me up like lamplight

 

十六夜 忘れがたし 溢るる思い

花は散りぬれど 止まぬ我が雫

 

In the sixteenth night, my yearning for you overflows…I just can’t forget you

Flowers have scattered, yet I can’t stop shedding tears

 

短し命の舞 重なるごとに

生きるは常無き世 ただ君を呼ぶ  浅き夢乞う

 

Whenever short dances of lives overlap,

Lives become as changeable as the world. I can only call your name…I can only beg for a shallow dream

 

p.s. About the sixteenth night:

https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%A4%9C

Translation video:

1. CD version: https://vk.com/videos259248247?z=video259248247_456239354%2Fpl_259248247_-2

2. 15th Anniversary Heian Jingu Shrine Live Ver.: https://vk.com/videos259248247?z=video259248247_456239356%2Fpl_259248247_-2

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()