Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Lyricist:Ko Shibasaki Composer:Kei Yoshikawa
風の谷間に 聞こゆ声は
つたう葉の露 滲む月よ
Between the valley where wind blows, I hear the sound
Of dew flowing along a leaf, dropping and soaking into the moon
いつかふたたび 巡り逢わんと
在りし日の姿を追う 恋しや 愛し君よ
Not knowing when I’ll meet you again,
I keep chasing your figure of the bygone days. Oh, my love, I miss you!
十六夜 忘れがたし 溢るる思い
花は咲きぬれど 流る我が雫
In the sixteenth night, my yearning for you overflows…I just can’t forget you
Flowers have bloomed, yet I’m still shedding tears
見果てぬ 遥か願い 重なるほどに
一途はつれなき夜 浅き夢乞う
My unrealizable wishes overlap each other
Tonight is just a cruel night…I can only beg for a shallow dream
雲の切間に 見ゆる空は
あの日の如く 清か月よ
From the gap in the clouds, I see the sky
As clear as that on that day, and the moon is still bright
静かにそっと差し出す手は なにより優しいぬくもり
たしかにこの身を照らす 灯火 永久に…
Silently, you stretched out your hand and gave me the gentlest warmth in the world
Eternally, this warmth lighted me up like lamplight
十六夜 忘れがたし 溢るる思い
花は散りぬれど 止まぬ我が雫
In the sixteenth night, my yearning for you overflows…I just can’t forget you
Flowers have scattered, yet I can’t stop shedding tears
短し命の舞 重なるごとに
生きるは常無き世 ただ君を呼ぶ 浅き夢乞う
Whenever short dances of lives overlap,
Lives become as changeable as the world. I can only call your name…I can only beg for a shallow dream
p.s. About the sixteenth night:
https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%A4%9C
Translation video:
1. CD version: https://vk.com/videos259248247?z=video259248247_456239354%2Fpl_259248247_-2
2. 15th Anniversary Heian Jingu Shrine Live Ver.: https://vk.com/videos259248247?z=video259248247_456239356%2Fpl_259248247_-2
留言列表