本文同步於我的FB粉絲專頁 ''歌詞翻譯'' (2/26那篇):
https://www.facebook.com/pages/%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF/248151322028101
喜歡就幫忙點個讚吧
詞/曲:Rami
秋夜を飾る淡い満月の光に照らされながら
瞳を閉じれば体に響く鼓動は強くなる
滿月的淡薄光芒點綴著秋夜…受其照射的同時
若閉上雙眼,體內的鼓動便越發強烈
漂う水面に映る月影を
指でなぞってみても
何も聴こえない
何も聞こえない
波音だけが、ざわめきを詠う
映於水面,漂浮的月影
即使試著用手指描繪之
我依舊聽不到任何聲音
萬籟俱寂
唯獨波浪的琴音吟詠著喧嘩
「私」の夜想曲よ
錆び付いた鳴弦の如く*
心が緋い毒に侵されて散りばめられていく
「堕ちていく」
「我」的夜曲啊
宛如鏽蝕殆盡的鳴弦
我的心被緋紅色的毒侵佔,鑲嵌上
「一點一滴的墮落」
割れた鏡は孤独を映し、蒼く光り続ける
黒薔薇の棘が、朧月夜の影の代わりになる
支離破碎的鏡中映照出孤獨,蒼藍的月光依舊零星閃爍
黑薔薇的利刺替代朦朧月夜的黑影,增添黑暗的同時蒙上一層痛楚
満ちていく上弦の香りに誘われ
夜風に身を委ねて
重なり合う過去を一つ一つ
光と共に空へ還していく
為上弦月滿溢的香氣所引誘
我將自身託付給夜風
慢慢將與你交疊的過去
乘著月光歸還給天空
「私」の夜想曲よ
麗しき鳴弦の如く*
気高き貴方だけの変わらぬ存在へと鳴り響け
「永久に」
「我」的夜曲啊
宛如美麗的鳴弦
唯獨向永遠高尚的你鳴響
「吟詠我海枯石爛的愛」
貴方の残り香を
闇の中抱き締めて
私から貴方が消えぬように
瞳を閉じて、月に祈りを…
你的餘香
由我在黑暗中緊抱著
為了不讓你從我身邊消逝
我輕閉雙眼,向月亮祈禱…
「私」の夜想曲は
麗しき鳴弦の如く
いつか影が押し寄せ、孤高の新月になっても
「我」的夜曲
宛如美麗的鳴弦
即使射向天際,化作孤傲的新月,黑影終會洶湧而至,將其吞沒
色褪せぬ瞳と永遠を誓ったその強さ
気高き貴方だけの変わらぬ存在へと鳴り響く
「儚く」
發誓注視著你的眼眸將永不褪色,許下永恆的愛…那份堅強
唯獨向永遠高尚的你鳴響
「卻終將化為虛幻」
*:關於''鳴弦''一詞:http://bernardkyo.pixnet.net/blog/post/173790405-%E3%80%8C%E9%B3%B4%E5%BC%A6%E4%B9%8B%E5%84%80%E3%80%8D
→錆び付いた鳴弦の如く/ 心が緋い毒に侵されて…(宛如鏽蝕殆盡的鳴弦/ 我的心被緋紅色的毒侵佔…):我無法驅散在我心中蔓延的愛情毒藥
麗しき鳴弦の如く/ 気高き貴方だけの変わらぬ存在へと鳴り響け(宛如美麗的鳴弦/ 唯獨向永遠高尚的你鳴響):我的愛之歌如引弦的聲音般,只會射向你的方向
→弓未上箭→呼應最後一句「儚く」 (「卻終將化為虛幻」)
翻譯影片:http://vk.com/video259248247_171376278