本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (7/8那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

詞/曲:Purple Stone

夜の色はコバルトブルー

黒ではないとても深い深い青

君と話をしていると

いつだってそう思えてしまうんだ

月も見えないような空でも

 

夜色藍如鈷

深藍卻不帶一絲漆黑

想和你說說話

這是我長久以來的心願

即使仰望天空不見明月

 

きっと僕らはまた走っていく

あの壁の向こう側の空に  手が届くような気がして Woo

抱えきれない情熱を

何度でもこの胸に宿しながら

ただアオイ闇の中 突き抜けていく

 

我們仍會邁步前行

深信能越過那道牆,伸手觸及天空~嗚~

這份無可承受的熱情

常駐我心

我要穿越這片幽藍的黑暗

 

ほらまた自分の事ばかり

喧嘩するつもりなんてないのにな

どうすればうまく伝えられるだろう

君の優しさに触れて

自分の小ささを思い知るよ

 

「又只注意自己的事」

明明不打算吵架的

該怎樣才能傳達我的心意?

因為觸碰到你的溫柔

我感覺到自己的渺小

 

言わばモンスター 己ノ中ノ邪心

その甘え 振り切れねば道は無し

不足しているのは時間よりも精神

言い訳してる場合じゃない(Don't Stop!

故に葛藤 それの繰り返し

同じ場所をただ行ったり来たり

正解はなく 開く扉は無数にある

それでも進まなきゃ

頭のスイッチOffにしてみたい

 

自己的邪念就好比一頭怪獸

若不擺脫這份天真,前方的道路便是一片黑暗

比起時間,我更欠缺勇往直前的精神

現在不是找藉口的時候 (別停下腳步!)

為此我不斷感到糾結

在同個地方徘徊

眼前總有無限通往未來的門,沒有正確解答

即使如此還是得向前邁進

想嘗試關掉理性思維的開關

 

僕らはまだ走っていく

(ひとつ)x2、時間を噛み締めながら

夢見てるその場所へ Woo

何千転んだって 立ち上がる度に *

思い出は増えていく

ただアオイ闇の中 突き抜けていたい

 

我們再度奔走

細細品味度過的時光

邁向夢中所見的地方~嗚~

即使不斷跌倒也會堅強站起

美好回憶不斷湧上心頭

我要穿越這片幽藍的黑暗

 

Start

 

開始

 

きっと僕らはまた走っていく

大切に思う人達よ

笑っていられる 未来が欲しくて

抱えきれない情熱を

何度でもこの胸に宿しながら

ただアオイ闇の中 突き抜けていく

 

我們定會邁步前行

我所珍愛的人啊

願你們未來也能真心歡笑

這份無可承受的熱情

常駐我心

我要穿越這片幽藍的黑暗

 

夜の色はコバルトブルー

黒ではない(深い)x3(青)x2

つまづいてばかりの僕だけを  手を差し伸べてくれる君がいるから

ただアオイ闇の中 突き抜けていく

真っ直ぐな一筋の光になりたい

 

夜色藍如鈷

深藍卻不帶一絲漆黑

因為有你在我受挫時伸出援手

我要穿越這片幽藍的黑暗

我將為你化作筆直的光束

 

*根據網路歌詞,這句是“… ‘回転 (念‘kaiten’)’…,”不過主唱是唱“… ‘転ん (念‘koron’)’…,”所以就照他唱的打囉

p.s.有補上主唱有唱但沒在歌詞裡的嘆詞&網路歌詞漏掉的部分,如果發現有誤都歡迎告知

 
翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239040
arrow
arrow
    全站熱搜

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()