本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (10/4那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞/曲:Eye
息がつまるほど 暑い森の深く
共鳴する色彩
けれど虚しい場所
森林深處熱到令人無法喘息
千萬色彩彼此共鳴
此處卻依舊空虛
長く時を超え 瞳を閉じたまま
広い世界を夢見ていた
綺麗なドレス翻して行くわ
誘惑の香りを振りまいて
我閉上雙眼,越過漫長的時光
夢見廣闊無垠的世界
盛裝打扮,翩翩起舞
散發誘人的香氣吧
満月の下で踊れ
人知れず生まれ消えゆく
ヒラヒラ ユラユラ 咲き誇れ
ひと夜の幻 見せる
麗しQueen of the Night
趁這月圓之夜婆娑起舞吧
生命總是悄悄誕生,漸漸消逝
輕柔搖曳,鮮烈盛放
散露一夜的虛幻
即是閉月羞花的夜后
静寂を纏い
燃える流れ星よ
何千年漂う
おなじ孤独さ知り
寂靜環繞四周
流星熊熊燃燒
劃過幾個千秋
屢屢體會孤獨
何を得る為に 耐えてきたというの
傾いていく光の群れ
ガラスの靴につま先はもつれて
約束の時間が迫り寄る
歷經風霜,只為有所得
千束星光傾斜降下
我穿著玻璃鞋,腳趾不聽使喚
午夜即將來臨
新月の赤に染まれ *
透ける羽広げ散りゆく
キラキラ ハラハラ 舞い落ちて
命の面影飾る
哀しきQueen of the Night
渲染新月的紅
張開透明羽翼,任羽毛四散
散發光芒,緩緩飄落
綴飾生命的痕跡
即是楚楚可憐的夜后
色褪せていく終わりの景色
陽射しの中でまた眠ろう
次の運命を迎えるため
黎明抹去夜的黑
於陽光的懷裡再次睡去
迎接下個命運吧
そう 満月の下で踊れ
人知れず生まれ消えゆく
ヒラヒラ ユラユラ 咲き誇れ
ひと夜の幻魅せつけて
是啊,趁這月圓之夜婆娑起舞吧
生命總是悄悄誕生,漸漸消逝
輕柔搖曳,鮮烈盛放
陶醉於一夜的虛幻
さあ 新月の赤に染まれ *
透ける羽広げ散りゆく
キラキラ ハラハラ 舞い落ちて
命の面影飾る
哀しきQueen of the Night
それでもQueen of the Night
啊,渲染新月的紅
張開透明羽翼,任羽毛四散
散發光芒,緩緩飄落
綴飾生命的痕跡
即是楚楚可憐的夜后
即使朝生暮死,夜后永恆依舊
*:根據歌詞本,這幾句是“…紅 (念kurenai或beni)…”,但Eye唱的是“…赤 (念aka)…”,所以就照她唱的打囉
翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239254
留言列表