本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (8/21那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞:暁 曲:奈緒
The meaning of tear.
He finds faith in the story.
因為淚水的意義
他在他的故事裡找到了信念。
戸惑い育つ
物笑いの種
微笑むそのメイクの下で
what should I do?
Is this all in my mind?
Face down. he said,
"This doesn't hurt".
我越來越不知所措
我已成了笑柄
只能勉強擠出微笑
我該怎麼辦?
我腦裡就只能是一片空白嗎?
他低頭說道:
「反正不會痛吧」
知らなかった
この気持ちが
心を締め付けてく
我都不知道
這份心情
會讓我的心如此難受
君が僕の名前を呼ぶ
それだけで許された気がして
浮かぶ色は温かくて
胸を満たす
-ねぇそれなのにどうして-
妳僅僅是呼喚著我的名字
就讓我覺得得到寬恕
妳的顏色溫暖地
填滿我的心
-吶,即使如此,為什麼…-
そっと照らす様な灯りに
僕もなれる様にと
来る日も、笑顔で
ずっと彼女を待っていた
但願我也能像她一樣
化作輕柔的燈光
如果真有這一天,我一樣會面帶笑容
不停為她守候
知らなかった
この気持ちが
心を締め付けてく
我都不知道
這份心情
會讓我的心如此難受
-僕が君の名前を呼ぶ-
それはまた今度とっておこう
いつかきっと
僕の側で笑ってくれ
悲し色 流れた雫の糸
-我想呼喚妳的名字-
但還是下次再說吧
想必總有一天
妳會在我的身邊微笑吧
淚水的絲線帶著悲傷的色澤滑落
君が僕の名前を呼ぶ
それだけで許された様な
忘れないよ僕の時も
いつか止まるとしたって
妳僅僅是呼喚著我的名字
就讓我覺得好像得到了寬恕
即使我的時間終將靜止
我也不會忘記這份感動
今いるこの場所、この表情で
こう生きる事を決めたから
浮かぶ色は温かくて
胸を満たす
君に貰った雫がね
僕を強く在ろうとさせてくれる
現在在這裡,我以堅定的表情
決定要如此生存
妳的顏色溫暖地
填滿我的心
妳所給予的淚水
讓我變得堅強呢
p.s. 有用不同顏色區分不同說話者。