close

本文同步於我的FB粉絲專頁 ''歌詞翻譯'' (3/16那篇):

https://www.facebook.com/pages/%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF/248151322028101

喜歡就幫忙點個讚吧

/曲:ASAGI

 

父王の崩御により新たなる王は生誕した
悲しみに暮れる間もなく時代は移ろう

父王駕崩!我因而繼承王位

毫無哀悼的餘地;時間不斷無情地推移


(Es lebe der Konig! Es lebe die Freiheit!)x2

 

(國王萬歲!自由萬歲!)x2

戴冠を祝う無辜の民 明かす事のできぬ真実
期待を込めた喝采はこの心を不屈の精神へと変える

無辜的人民歡欣鼓舞地慶祝加冕禮,沒察覺宮廷的黑暗秘密

他們注滿期望的喝采化作天真的激勵,使我更堅強


無益な血と意味ある涙が 流れ流されて やがて死が支配した

爾後我卻流淌無益的鮮血與意味深長的淚水,最終為死亡所支配


[
Ideal]
誰もが望む世界

人の世では叶わぬと神は言う 何を差し出せばいい?
[
Wirklichkeit]
愛を語るにはもう穢れすぎた この両手は届かない

もはや天は見放すだろう

 

[理想] 人們引領而望香格里拉的到來

上帝卻曰:「人世不可能變成天堂」;我到底該對國家有何貢獻才好?

[現實] 愛已過於汙穢,不值一提;這雙手再也觸碰不到純真

或許老天爺早已放棄我了吧

頑強たる城壁とてあと幾日も耐えられぬ
次々と兵士は倒れていく 断末魔の叫び
月満ちて…

堅硬的城牆終究敵不過歲月的摧殘

士兵一一倒下,於死前哀嚎

多麼悲淒的月圓之夜啊


人の王として最後の夜となろう

 

這將是我身為人類,統治國家的最後一夜

私を欺く者 玉座は不穏な濃霧に浸食されていく
仮面の下では罪が嗤う 月の杯に浮かぶ裏切りの花蘇芳 *

欺君誤國者宛如險惡的濃霧,侵蝕我的寶座

藏在面具後露出邪笑;舉杯對月,酒中浮現象徵背叛的紫荊


[
Ideal]
誰もが望む世界

人の世では叶わぬと神は言う 何を差し出せばいい?
[
Wirklichkeit]
愛を語るにはもう穢れすぎた この両手は届かない

もはや天は見放すだろう

 

[理想] 人們引領而望香格里拉的到來

上帝卻曰:「人世不可能變成天堂」;我到底該對國家有何貢獻才好?

[現實] 愛已過於汙穢,不值一提;這雙手再也觸碰不到純真

或許老天爺早已放棄我了吧


[
Ideal]
この身体と心を闇へと沈めなければ

守るべき者も守れはしない
[
Wirklichkeit]
ならば光を捨てて何処までも堕ちて行けば

誰よりも強くなれるのだろうか
神よ 私は過ちに手を伸ばし

そしてあなたに忘れ去られるのでしょう 永遠に

[理想] 若我脆弱的身軀與心靈不沒入黑暗

便無法守護所愛之人

[現實] 既然如此,只要捨棄光明,無止盡地墮落

就能變成王中之王吧

上帝啊,我已步入歧途

祢將會永遠不再惦念我吧


(
Es lebe der Konig! Es lebe die Freiheit!)x2

Es lebe der Konig!

闇よ 我が血となれ

 

(國王萬歲!自由萬歲!)x2

國王萬歲!

黑暗啊,化作我的鮮血吧!

 

*:這邊ASAGI是把''花蘇芳'' (hanazuou) 唱成 '''' (hana);另外,''花蘇芳'' (''紫荊''之意) 又被稱作''猶大樹''→''象徵背叛'' (詳見http://irisbean.pixnet.net/blog/post/21634037-%E7%8C%B6%E5%A4%A7%E4%B9%8B%E6%A8%B9-judas—tree)

翻譯感想:ASAGI是真的很喜歡用吸血鬼這個元素耶 ^ ^

翻譯影片:http://vk.com/video259248247_171494815

arrow
arrow
    文章標籤
    D 月の杯 Tsuki no Sakazuki
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()