close

本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (2/18那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

詞/曲:ASAGI

 

あの道この道を遡り ぎこちない足取りで辿り着く

夢の出口と現実の入り口とが繋がって動き出すストーリー

 

在不同路上來回穿梭…我拖著僵硬的步伐,好不容易才到達這裡

綺夢的出口與現實的入口相連,故事就此展開

 

手荒い歓迎をありがとう これが所謂まともな世界かい?

やれやれ どうやらガラクタはお払い箱さ 空は青いのに

先人達には夢があった 今という未来に希望を託したのに

これじゃ夢を見たくても どうりで見れるはずもないわけだ

 

謝謝你粗暴的歡迎方式!難道這裡是所謂的真實世界?

哎呀,天空明明還很藍,不過看來這些破爛該扔了

我的祖先都曾有夢,將名為「現代」的未來託付給我

然而我已失去想像力,難怪即使我想看見他們的夢,眼前也只有一片空白

 

トランクの中には音の鳴るドーナツやグランマのお手製ジンジャークッキー

噛み締める度 忘れていた想い出の数々が溢れ出すのさ

 

皮箱裡的甜甜圈和祖母手作的薑餅滋滋作響

當我細細品味它們,我所遺忘的過去便一一浮現

 

人間の都合は勝手なものだよ おまえは

少しばかり大きくなりすぎた ただそれだけで捨てられた

助けてあげたいけれど僕も力がもう尽きてしまいそう

せめて僕の体がパンにでもなれたならまだマシだった…

 

人類的理由總是如此自私啊!妳啊

只是變得有點太大了,妳只需要捨棄那一點身高就好

我想幫妳,但是我好像也快沒力了

即使我的身體變成一塊麵包,也比全身無力好…

 

へとへとくたびれた襤褸を抱く君の夢はそう魔法の原理なのさ

継ぎ接ぎだらけ だけど綿と一緒に真心を詰め込んでくれた

 

妳衣衫襤褸,筋疲力竭;是啊,妳的夢充分運用了魔法的原理

雖然只是七拼八湊而成,妳的夢填滿了棉和真心

 

大きな君の手から伝う愛

 

身形巨大的妳親手給我妳的愛

 

他の誰かじゃなくて

君がただの人形の僕に命を吹き込ん(で)x4

 

我的救星正是妳

妳將生命吹進只是玩偶的我

 

さあ トランプが舞い散る部屋の中 僕らの願いを叶えて欲しい

音楽が消え去り物語も失われて行けば消滅する

君と僕が過ごす空間は離れているけれどすぐ側にある

無力な薔薇の杖に再び不思議な力が蘇る ほら

 

啊,多希望在這撲克牌四處散亂的房間裡,我們的願望能夠實現

我們的音樂卻被消去,故事也逐漸被淡忘

雖然我們活在不同的空間,不過我們很快就會再見面

爬滿薔薇的權杖也將恢復其不可思議的力量,瞧!

 

[You're “MASTER KEY”] 君が知ってる 君の知らない 君は秘密がある

[You're “MASTER KEY”] 夢の扉は君という名の鍵を待ち眠っている

[You're “MASTER KEY”] 君が知ってる 君の知らない 君は秘密がある

そう どこかに埃の被った

[You're “MASTER KEY”] 夢の扉は君という名の鍵を待ち眠っている

小さな箱があるはず その中に…

[You're “MASTER KEY”] 君が知ってる 君の知らない 君は秘密がある

 

[妳就是那把「萬能鑰匙」] 妳其實很清楚,妳所不知道的自己藏著秘密

[妳就是那把「萬能鑰匙」] 夢的門扉沉睡著,等待以妳為名的鑰匙將它打開

[妳就是那把「萬能鑰匙」] 妳其實很清楚,妳所不知道的自己藏著秘密

是啊,被灰塵覆蓋的

[妳就是那把「萬能鑰匙」] 夢的門扉沉睡著,等待以妳為名的鑰匙將它打開

小箱子應該藏在某個地方;在那箱子裡有…

[妳就是那把「萬能鑰匙」] 妳其實很清楚,妳所不知道的自己藏著秘密

 

p.s. 有用不同顏色區分說話者;歌詞延續上張單曲「Happy Unbirthday」,以《愛麗絲夢遊仙境》為故事背景,不過這次有改編原作

翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239144

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()