Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Lyricist/Composer:rui

 

もしもあの時君に出逢わなければ

僕はこんなに苦しむ事もなく

泣きたいくらいに愛しい気持ちにさえも

気づけなかった「ねぇジュリエット」

 

If I hadn’t met you at that night

I wouldn’t have been in pain

I was about to cry; my tears blurred even my love for you

So I couldn’t notice it…“Oh, Juliet”

 

血の定めは第三のワルツ

終わることの無い螺旋を描いて

鐘の音が二人を導いて

 

Waltz No.3 turns out to be our fatal destiny

Depicting an endless spiral

The bell leads us toward a sad yet beautiful ending

 

もしもあの時君に出逢わなければ

僕はこんなに苦しむ事もなく

泣きたいくらいに愛しい気持ちにさえも

気づけなかった

だから僕は神様に感謝してるんだ

君と巡りあわせてくれた事を

こんな愛しい人にはもう二度と出逢えるはずもないから

永久に君を想うよ「ねぇジュリエット」*1

 

If I hadn’t met you at that night

I wouldn’t have been in pain

I was about to cry; my tears blurred even my love for you

So I couldn’t notice it…

Now I thank God

For leading me to you

Since I don’t think I’ll meet anyone like you again

I’ll think of you forever. “Oh, Juliet”

 

誰も知らぬ誓いの夜に

契られるは永久の光瞬く*1

明日を照らす月に導かれて

 

At the night when we make promises secretly

The eternal light shines, symbolizing our wedding vow

Let the moon which sheds light upon our future leads us

 

もしもあの時恋に堕ちなければ

僕はかけがえの無いこの気持ちに

気づけなかった何を捨てでも

護りたいと想うよ

だから僕は今君に愛を誓うよ

どんなに苦しむ事になったとしても

後悔はしない君さえ笑えば

他に何もいらないよ

 

If I didn’t fall in love with you

That you were irreplaceable

I wouldn’t feel; even if I abandon everything

I still want to protect you

Thus, now I promise you love,

“No matter how much pain I’ll encounter

I’ll never regret.” If you can smile

I won’t ask for anything else

 

さぁこの手を繋いで

二人だけのエデンへ *2

 

Come, take my hand

Let’s head toward our own Eden

 

もしもあの時君に出逢わなければ

僕はこんなに苦しむ事もなく

泣きたいくらいに愛しい気持ちにさえも

気づけなかった

永久を君へ歌うよ「ねぇジュリエット」*1

 

If I hadn’t met you at that night

I wouldn’t have been in pain

I was about to cry; my tears blurred even my love for you

So I couldn’t notice it…

Now I’ll sing about eternity for you. “Oh, Juliet”

 

*1:According to online lyrics, these lines are “ ‘永遠 (pronounced as ‘eien’)’...,” yet since rui sings “ ‘永久(pronounced as ‘towa’)’..., ” I typed the word instead.

*2:According to online lyrics, the line is “… ‘楽園 (pronounced as ‘rakuen’)’…,” yet since rui sings “… ‘エデン (pronounced as ‘eden’)’…,” I typed the word instead.

Translation video: https://vk.com/video259248247_456239072

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()