Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Lyricist/Composer:rui
もしもあの時君に出逢わなければ
僕はこんなに苦しむ事もなく
泣きたいくらいに愛しい気持ちにさえも
気づけなかった「ねぇジュリエット」
If I hadn’t met you at that night
I wouldn’t have been in pain
I was about to cry; my tears blurred even my love for you
So I couldn’t notice it…“Oh, Juliet”
血の定めは第三のワルツ
終わることの無い螺旋を描いて
鐘の音が二人を導いて
Waltz No.3 turns out to be our fatal destiny
Depicting an endless spiral
The bell leads us toward a sad yet beautiful ending
もしもあの時君に出逢わなければ
僕はこんなに苦しむ事もなく
泣きたいくらいに愛しい気持ちにさえも
気づけなかった
だから僕は神様に感謝してるんだ
君と巡りあわせてくれた事を
こんな愛しい人にはもう二度と出逢えるはずもないから
永久に君を想うよ「ねぇジュリエット」*1
If I hadn’t met you at that night
I wouldn’t have been in pain
I was about to cry; my tears blurred even my love for you
So I couldn’t notice it…
Now I thank God
For leading me to you
Since I don’t think I’ll meet anyone like you again
I’ll think of you forever. “Oh, Juliet”
誰も知らぬ誓いの夜に
契られるは永久の光瞬く*1
明日を照らす月に導かれて
At the night when we make promises secretly
The eternal light shines, symbolizing our wedding vow
Let the moon which sheds light upon our future leads us
もしもあの時恋に堕ちなければ
僕はかけがえの無いこの気持ちに
気づけなかった何を捨てでも
護りたいと想うよ
だから僕は今君に愛を誓うよ
どんなに苦しむ事になったとしても
後悔はしない君さえ笑えば
他に何もいらないよ
If I didn’t fall in love with you
That you were irreplaceable
I wouldn’t feel; even if I abandon everything
I still want to protect you
Thus, now I promise you love,
“No matter how much pain I’ll encounter
I’ll never regret.” If you can smile
I won’t ask for anything else
さぁこの手を繋いで
二人だけのエデンへ *2
Come, take my hand
Let’s head toward our own Eden
もしもあの時君に出逢わなければ
僕はこんなに苦しむ事もなく
泣きたいくらいに愛しい気持ちにさえも
気づけなかった
永久を君へ歌うよ「ねぇジュリエット」*1
If I hadn’t met you at that night
I wouldn’t have been in pain
I was about to cry; my tears blurred even my love for you
So I couldn’t notice it…
Now I’ll sing about eternity for you. “Oh, Juliet”
*1:According to online lyrics, these lines are “ ‘永遠 (pronounced as ‘eien’)’...,” yet since rui sings “ ‘永久(pronounced as ‘towa’)’..., ” I typed the word instead.
*2:According to online lyrics, the line is “… ‘楽園 (pronounced as ‘rakuen’)’…,” yet since rui sings “… ‘エデン (pronounced as ‘eden’)’…,” I typed the word instead.
Translation video: https://vk.com/video259248247_456239072
留言列表