本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯"(1/20那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞/曲:アルルカン
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景色を追い越していく
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える
あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
乾燥的風吹拂、越過早已見慣的景緻
景緻瞬間變換顏色,告知始終
我所遺忘的話語時而浮現,時而神隱
在那之後這裡到底變了多少?當我面向前方,那句話就會出現嗎?
鮮やかに染められていく 景色は色を変えて
私はどこにいるの ここだけモノクロ
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
いつか咲く花はまだ蕾のまま
過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
景緻渲染鮮明的色彩,失去原先的色澤
我究竟身處何方?只有這裡仍為黑白
我想起那句話,但仍舊無法接受
花朵不知何時盛開,依舊捲成苞狀
我於遞嬗的季節中不斷探尋當時無法給出的答案
いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから
居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
正因為不想繼續這樣下去,我試著步上不曾走過的道路
正因為想繼續前進,才會不想待在原地
鮮やかに染められていく 景色は色を変えて
私はどこにいるの ここだけモノクロ
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
いつか咲く花はまだ蕾のまま
過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
景緻渲染鮮明的色彩,失去原先的色澤
我究竟身處何方?只有這裡仍為黑白
我想起那句話,但仍舊無法接受
花朵不知何時盛開,依舊捲成苞狀
我於遞嬗的季節中不斷探尋當時無法給出的答案
鮮やかに染められてく 景色は色を変えて
私はここにいるよ ここからさよなら
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
いつか咲く花はまだ蕾のまま
過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
私の中で育つ いつか咲く花
景緻一改原先的色調,渲染鮮明的色彩
我已和此處告別,來到這充滿希望的地方
如今我終於能接受我所想起的那句話
花朵不知何時盛開,依舊捲成苞狀
但它定會在遞嬗的季節中呼吸;只要能在此好好活著,即使別人看不見也無所謂
我體內的花朵終會成長、盛放
p.s.關於無花果:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%84%A1%E8%8A%B1%E6%9E%9C