Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Lyricist:Iori Composer:Urugi
重なり合った二つの影は あの時確かに惹かれ合って
巡り合わせた世界の中で 互いの想いを誓った
手を取り合い歩き出す
その先には望んだモノがあると信じ *1
Our shadows overlapped each other…at that moment we were surely attracted to each other
In the overlapping worlds, we vowed to love each other
We walked together holding hands,
Believing that the things we hoped for were right in front of us
動き出す二人の時間 寄り添い一つになって
築いてく日々の中で ある日静かに芽生えた思い
近付けば近付く程に 離れてく心の距離
こんなにも近くで触れているのに 遠くに感じ始めた
Our time was ticking away, getting close and becoming one
In the time we built together, one day a thought silently came to my mind:
The closer we got to each other, the larger the distance between our hearts became
I was so close to you that I could easily touch you, yet I began to feel that you were so far away
見え隱れする不信の種 些細な事も気になりだす
時間をかけて築いたモノ 崩れる時は呆気なくて *2
The seed of distrust becomes partly visible…I start paying attention to trivialities
The things that consist of our time just fall apart so easily
悲しみに押し潰され沉んでた 声にならず心の隅で救い求めて
あの日差し出されたその手が 貴方のものであったのなら
何か…変わってた…?
Being defeated by sorrow, I find myself drowning in despair…Wish someone could save the corner of my heart from dead silence
If you were the one that reached out to me that day
Would anything change…?
すれ違う二人の時間 伝わることない想い
プライドが口を閉ざし 素直な気持ち 言葉を奪う
求めれば求める程に 離れてく心の距離
言葉など無くても気付いて欲しぃ そう願うのは傲慢…?
Our time becomes separated; our feelings become undeliverable
Pride keeps our mouths shut, robbing us of our true feelings and what we want to say
The more we yearn for each other, the larger the distance between our hearts becomes
Wish you could see my heart even though I have no words…Is this an arrogant wish?
卷き戾せない時間の中 生まれた溝は塞がらない
寄り添う事も出来ないまま 過ぎ行く時に流され続け
In the irreversible time, the gap between us can’t be healed
We can’t even get close to each other without being washed away by the current of time
募り続けてゆく 焦り 迷い 不安 *3
抱くこの想いが憎しみに変わる前に
I’m getting more anxious, lost, and uneasy
Before this affection I embrace becomes hatred…
これまでに過ごした日々で貴方が与えてくれた
喜びも安らぎも 全てに噓はなかったけれど *4
このまま二人一緒に居ても きっともう前には進めないから
溢れ出す想いを込めて最後に送る *5
「ありがとう﹑そしてさよなら…」
To date, you’ve given me
Joy and peace…even if they are not lies
Even if you’re right beside me, we’re no longer able to walk ahead together for sure
I pour my overflowing feelings into these words and give them to you at the last moment
“Thank you, and farewell…”
*1:According to the lyric booklet, this line is “その‘未来’ (pronounced as ‘mirai’)’…,”but since Iori sings “その‘先’ (pronounced as ‘saki’)’…,” I typed the word instead.
*2:According to the lyric booklet, this line is “…モノも…,’ but Iori doesn’t sing ‘も,’ so I deleted this word.
*3:According to the lyric booklet, this line is “…続けて‘い’く…,” but since Iori sings “…続けて‘ゆ’く…,’ I typed the word instead.
*4:I think there’s a mistake made in the lyric booklet. This line was originally printed as “安らぎ‘に’ (adverb)も,” but based on the context, it should be “安らぎ (noun)も.”
*5:Iori doesn’t sing ‘を.’
Translation video: https://vk.com/video259248247_456239283