close

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/?ref=bookmarks

Lyricists/Composers:Royz

 

微睡む朝が嫌いになるね

ずっと冷めない微熱にうなされていいから

夢を見ていたい

 

I get tired of the morning when I merely doze off

If only I could be disturbed by a slight fever that would persist forever

How I want to have a dream

 

知らない僕を連れ出す君は

いつもずるいね

眠る前  惜しくなって

窓硝子  一言  指で描く

 

You lure out my self that I don’t even know

You’re always so cunning

Before you fall asleep, you become so precious to me

I can’t help writing a sentence with my finger on the window glass

 

いま夢籠の中  二人きり

覚めないように体温感じる距離で

いま君は誰の夢を見てる

今日も言えなかったんだ

 

“Now only we’re in the cage of dream

This dream seems to be everlasting…At this distance we can feel each other’s body temperature

Now whose dream are you dreaming?”

Today you still won’t answer me

 

疲れた時に  君を困らせた

がんばったねと一言が欲しかった

(それだけで)x2  よかった

 

When I was tired, I troubled you

“I want to hear you say, ‘You tried your best’

That’s all”

 

僕の君で居てほしいなんて

言えるはずもなく  今日も飲み込むんです

きっと朝になれば見えないから

窓に指で夢を描く

 

“Hope you can be mine”

I couldn’t have said it. Today I swallow it again.

When the morning comes, I won’t be able to see you for sure

As a memory, I draw this dream with my finger on the window glass

 

涙隠さぬ暁月は

君の方を振り向けない

戻るならどこに戻ればいい

せめてこの夜で止めて

 

The moon before dawn can’t hide its tears

It doesn’t look back to you

If time can rewind, to which timing should I go back?

At least stop this night

 

いま夢籠の中  二人きり

覚めないように体温感じる距離で

いま君は誰の夢を見てる

今日も言えなかったんだ

 

Now only we’re in the cage of dream

This dream seems to be everlasting…At this distance we can feel each other’s body temperature

Now whose dream are you dreaming?

Today you still won’t answer me

 

もっと勘違いしてしまうその前に

微熱の夜  連れて行って  ユメクイ

きっと朝になれば見えないから

窓に指で夢を描く

 

Before my misunderstanding worsens

Dream eater, take me to a night when I can have a slight fever

When the morning comes, I won’t be able to see you for sure

As a memory, I draw this dream with my finger on the window glass

 

*Please note that the first katakana of the song title is "ユ" (yu), not "コ" (ko).

p.s. About baku the dream eater:https://books.google.com.tw/books?id=n2-sBwAAQBAJ&pg=PA49&lpg=PA49&dq=baku+keeps+good+dreams&source=bl&ots=Us4anAZfbt&sig=LKY9d2p0gbvRAUgRjeTDYN4zbAo&hl=zh-TW&sa=X&ved=2ahUKEwj5xZ_urM7cAhXV7GEKHeyiD2gQ6AEwDnoECAAQAQ#v=onepage&q=baku%20keeps%20good%20dreams&f=false

Translation video: https://vk.com/video259248247_456239336

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()