本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (1/1那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

初次來訪的朋友們也別忘了看置頂貼文喔

詞/曲:Royz

 

まだ生きて 歌いたい

まだ生きて 答えたい

たとえこれが悲しいだけの運命だとしても

 

因為還活著,所以想歌唱

因為還活著,所以想回應

即使我的命運充斥著悲傷也無所謂

 

「対価の無い世界」といつからか 言葉さえ失って

「この仕組みに僕はいない」と 傍観者で落ち着いて

悲しいぐらいに普通で 隠れんぼするのも慣れて

上手い具合、って自分に言い聞かせても

心は確かにあった

使い方分からずに 彷徨っていたの

Time out? でも分かっても 肩透かし食らう(現実で)x3

泣き尽くすだけの僕に手を差し伸べてくれた

 

說完「這是個無償的世界」,我不知何時起失去了真正的話語

只是冷冷說道「我不屬於這個結構」,像個旁觀者般沉著

甚至習慣捉迷藏,可悲到一種稀鬆平常的程度

即便欺騙自己處於絕佳狀態

真心也確實存在過

我實在不知該如何對待這份真心,不斷徬徨著

即使我很清楚該問是否先暫停歇會,現實中還是撲了空

我不禁哭到筋疲力竭…而你對我伸出了援手

 

終わりなき問い

もう迷わないよ

 

疑問總是永無止盡

不過我不會再感到迷惘

 

まだ生きて 歌いたい

まだ生きて 答えたい

たとえこれが悲しいだけの運命でもいい

僕は気付いてしまう

「本当の事なんて 過去にしか無い」

時が刻まれる

あの日からのテーゼ

 

因為還活著,所以想歌唱

因為還活著,所以想回應

即使我的命運充斥著悲傷也無所謂

漸漸地,我察覺到

「真相等等只存在於過去」

那一日誕生的論題

銘刻於時間裡

 

Time out? でも分かっても 肩透かし食らう(現実で)x3

泣き尽くすだけの僕に手を差し伸べてくれた

終わりなき問い

もう迷わないよ

(「もう迷わないよ、」)x3

君がくれたから もう

「もう迷わないよ、」

どんな運命でも

 

即使我很清楚該問是否先暫停歇會,現實中還是撲了空

我不禁哭到筋疲力竭…而你對我伸出了援手

疑問總是永無止盡

不過我不會再感到迷惘

(「我不再感到迷惘」)x3

因為你給了我溫暖

「我不再感到迷惘」

無論命運如何

 

今はもう 正しさより

明るみへ向かいたい

隠れてた「これから」達は

きっと救い出す

 

現在,我想從正確性出發

邁向光明

一定要將所有隱藏的「未來可能性」

拯救出來

 

生きて 歌いたい

まだ生きて 答えたい

たとえこれが悲しいだけの運命でもいい

僕の右手には 離せない左手を

物語が 書き変わっていく

あの日からのテーゼ

 

我還活著,所以想歌唱

因為還活著,所以想回應

即使我的命運充斥著悲傷也無所謂

我的雙手相互緊握

逐漸改寫故事

改寫那一日誕生的論題

翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239383

(不知道為何影片上傳後畫質最多只能到480p @@ 還請見諒 >< )

arrow
arrow
    全站熱搜

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()