close

本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (7/10那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

詞:Re:NO  曲:Marina

 

手にした光は失うものを照らす

あなたへの想い今も変わらずいるよ

そんな事口に出したら

今すぐあなたに逢いたくなるよ…

 

手中的光芒照亮我所失去的愛…

「現在我依然想你」

只怕當我表達這份情感

會變得更想快點見到你…

 

散らばる星の輝きをまとい

泣いたって笑って誤魔化した

あなたと見た景色が恋しい

夜明けの空 切ない季節の香りがおよぐ Hah~

 

點點繁星散發著光輝

即便哭泣,也以微笑帶過

我懷念曾與你一同欣賞的景色

花香飄過拂曉的天空,訴說悲傷的季節,啊~

 

何気なく時は足早に過ぎてゆく

気付かないふりはあまりにも残酷で

何もかも声に出せたら

今より少しは幸せだった?

 

時間總是在無意間匆匆流逝

要裝作一無所知也太過殘酷

只要我傾吐一切

多少就會比現在幸福嗎?

 

散らばる星の輝きの下で

あの日の2人を探すけど

あなたといた世界が恋しい

真冬の空 降り積もる雪は心をすり抜ける Hah~

 

點點繁星的光輝下

我獨自試著尋回那一日的我們

我懷念曾與你一同生活的世界

寒冬裡白雪從空飄落、堆積,寒意直上心頭,啊~

 

春になればきっと眠り続けた華は

そっと色付いてパッと咲き誇るだろう

耐える強さがあれば 進む力があれば

あなたを忘れられたら…

 

想必當春天來臨,金盞花便不再含苞沉睡

瞬間鮮豔盛放

若能有顆堅強的心,勇敢邁向明天

就能忘記你吧…

 

まだ見ぬ明日の輝きを信じ

泣いたって笑い飛ばしていく

あなたといた世界に立ち向かう

寒い夜も怖くないよ

降り積もる雪は街を白く染める… Hah~

 

即便是未知數,我想相信未來的光輝

即便感到悲傷,也想一笑置之

面對曾與你一同生活的世界

寒冷的夜晚不再可怕

皚皚大雪將街道染成雪白… 啊~

 

p.s. 有補上Re:NO有唱,但不在歌詞裡的嘆詞。關於金盞花:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8A%B1%E8%AF%AD

(下拉至草本植物那邊就會看到了)

另有一說金盞花因為本身的色澤而成為光芒的象徵,因此歌詞第一句的「光」應該是借代金盞花

翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239218

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()