本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (7/12那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞/曲:Miko
THIS IS NOW
往事已矣!
不器用に生きてきた
真面目で何が悪いのさって
無難だと言われようが
だから何だって言うんだ
変幻自在にやってやれ
嘘や裏切り 逆手に取れ
つまらないのはお前だろう
シナリオ任せの権力者
答えは 一つさ ここにある
我曾笨拙地活著
即使一本正經地反問「有什麼不好」
即使別人回道「的確說得過去」
又能如何?
放手一搏,變換自如吧
面對謊言與背叛,乾脆將計就計
真正無聊的人是你吧
只會按照劇本行事的掌權者
唯一的答案就在這
側にいて 誰より愛しい人よ
そっと くちづけを空へ
誰もがそう 裏切り背を向けたって
キミと二人 生きる
これが 今の 全て
親愛的,陪在我身邊吧
我輕輕對空飛吻
是啊,雖說其他人不會選擇背叛
我只想與你一同活著
現在這就是我的一切
努力家の劣等生
いつも誰かのお情け傘下
暴風で折れた傘じゃ
ゲームオーバー 危ないぜ
天下を取れ 現状壊せ
さもなきゃキミは絶体絶命
気付いたか? おかしいだろ?
目的手段を誤魔化すなよ
答えは 一つさ ここにある
努力的劣等生
一直活在別人的憐憫之傘下
當這把傘被暴風吹斷
一切就完了
打出自己的天下,破壞現狀吧
否則你將陷入絕境
發現自己多懦弱了嗎?很奇怪吧?
找回自己真正的目的及手段吧
唯一的答案就在這
泣かないで 誰より愛しい人よ
キミは間違ってないさ
誰かがそう キミを言いくるめたって
共に戦い 進む
たとえ 灰になろうと
親愛的,別哭
你並沒有錯
是啊,即使別人蒙騙你
我們也要一起奮鬥,向前邁進
即便化作灰燼也不放棄
側にいて 誰より愛しい人よ
そっと くちづけを空へ
誰もがそう 裏切り背を向けたって
キミと二人 生きる
親愛的,陪在我身邊吧
我輕輕對空飛吻
是啊,雖說其他人不會選擇背叛
我只想與你一同活著
泣かないで 誰より愛しい人よ
キミは間違ってないさ
誰かがそう キミを言いくるめたって
共に戦い 進む
これが 今の 全て
親愛的,別哭
你並沒有錯
是啊,即使別人蒙騙你
我們也要一起奮鬥,向前邁進
現在這就是我們的一切
*:有補上ジョウ吼的其中一句歌詞,另一句聽得不是很清楚,就沒補了 @@
翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239220
留言列表