本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (7/17那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞/曲:NOAH
「離れないで?離さないで?」
言葉さえも飲み込んで
「どこにいるの?何してるの?」
疑うばかりの日々ね…
「請別放手?別離開我?」
我太過躊躇,沒能說出這些話
「你在哪裡做些什麼事呢?」
那段時日,我心中充滿疑惑…
「会いたい」とか「好きだよ」とか
そんな言葉聞き飽きて
感情のない割り切りの愛
そんなSEXにハマって…
「好想見你」、「好喜歡你」
我已經聽膩這些話
只想要毫無感情的愛
沉迷於純性交…
ああ…もう信じることが怖いよ
本当のことを知れば知るほど
嫌いになれたらいいのに…
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
嘘でもいいよ?居場所にさせて?
関係はあなたに任せるわ…
啊…我再也不敢相信
明明越了解真相,就越
厭惡事實啊…
啊…能再說一次「我愛你」給我聽嗎?
說謊也罷?帶我到你的住處看看吧?
我們的關係就全權交給你了…
ああ…もう生きる意味なんてないよ
この愛さえもやがて終わるの
全てが夢ならいいのに…
啊…我已失去生存的意義
這份愛也將凋零殆盡
真希望一切只是一場夢…
ああ…もう信じることが怖いよ
本当のことを知れば知るほど
嫌いになれたらいいのに…
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
嘘でもいいよ?居場所にさせて?
生きる意味がただほしいから…
啊…我再也不敢相信
明明越了解真相,就越
厭惡事實啊…
啊…能再說一次「我愛你」給我聽嗎?
說謊也罷?帶我到你的住處看看吧?
我只想得到生存的意義啊…
p.s. 抱歉,聽不出NOAH有唱,但不在歌詞裡的句子 @@
留言列表