本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (8/6那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞:春 曲:さゅら
僕の存在価値はどこ?
君は誰?僕は何?Ah
我的存在價值究竟在哪?
你是誰?我又是什麼?啊
僕は演じている
僕を演じている
僕は演じている Ah
都会の人混みに紛れ
もう誰が誰だか分からない中
見出す自分なんて
小さくてすぐに壊れた
我在人生舞台上表演
扮演著自己
我在人生舞台上表演,啊
都市裡人來人往
再也分不清誰是誰
連找出自己
都只會立即崩壞
もうありふれてる 生き方が苦しくて
被害妄想と蔑み
僕をだめにする
生活困難一事早已不足為奇
被害妄想症與「他人」的鄙視
將我擊垮
Ah 病んでますと逃げてるばかりの
着こなし上手なあいつらと
同じ空気を吸い犯される
あぁもう面倒な事ばかりだ
俺以外全部死んでくれ
死ぬ勇気のない僕はまた一人
啊,我一味逃避自己生病的事實
我和很懂穿衣的那些傢伙
呼吸相同的空氣而被冒犯
啊,淨是些麻煩事
其他人都去死吧
我卻沒有勇氣去死,因此又落得孤單
もう帰る場所も無い
ただ悲しくて
走馬灯は優しく
僕をダメにした
我已無處可歸
人生徒留悲傷
走馬燈溫柔地
抹去我的價值
僕の存在価値はどこ?
君は誰?僕は何?Ah
我的存在價值究竟在哪?
你是誰?我又是什麼?啊
僕の悲しみを知れ
僕の苦しみを知れ
お願いだから僕を一人にしないで
弱い自分が可哀想で
誰よりも嫌いでした
どうしても断ち切れずまだ息をしてる
正因為你知曉我的悲傷
正因為你知曉我的痛苦
拜託,不要丟下我一個人
我是如此軟弱,真可憐
我比誰都恨我自己
然而我始終無法自我了斷
どうか 眠らせて
傷つきたくない
幸せを押し付けないで
もう誰も信じられない
もう僕も信じられない
もうお前ら全てが
僕をダメにした
請把我殺了
我不想再受到傷害
請別把幸福強加於我身上
我已無法相信任何人
我已無法相信我自己
你們早已
抹去我的價值
p.s. 有補上春有唱,但不在歌詞裡的嘆詞;抱歉,聽不出另一個不在歌詞裡的詞 @@
留言列表