Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Lyricist:Haru Composer:Sayula
(The reality is candy trap)x8
ある朝 少女は気付いた
私普通じゃないんだって
友達みんな 指差した *1
まるで包丁 冷たくて痛い
今日もパパは苛々して
それを見てママは私をぶった
その後決まってこう囁いた
ごめんね 愛してるから許して
One morning, a young girl noticed
That I wasn’t normal
Everyone, including my friends, pointed at me
It cut like a kitchen knife, making my heart bleed and freeze
Today as well, Dad is irritated
Mom even hit me after seeing Dad yell at me
Since then, I’ve been often murmuring
“I’m sorry. Please forgive me because I love you.”
ああ変形した愛が私を虐めるの
最後に食べたイチゴジャムのパンが食べたい
Ah, the distorted love tortures me
I want to eat the strawberry jam bread I ate at the end of the meal
妄想その1 *2
暖かいベッドに揺られて
妄想その2 *2
ママの子守歌の中
妄想その3 *2
抱きしめられ眠る夜
現実
冷たい首輪が軋む音
Delusion 1
Is to be rocked from side to side in a warm bed
Delusion 2
Is to indulge in Mom’s lullaby
Delusion 3
Is to be embraced tightly while sleeping at night
The reality
Is the creaking sound of a cold collar
The reality is candy trap
誰か聞こえますか?
届かない声
狭い籠の鳥みたい
昔見た絵本の主人公になれないまま
さよなら
Can anyone hear
My undeliverable voice?
I’m like a bird locked in a narrow cage
I still can’t become the protagonist of the picture book I used to read
I can only say goodbye
(The reality is candy trap)x4
ああ赤くなった傷口から腐ってゆくみたい
錆びた鎖が生臭くて息が詰まる
Ah, like a crimson wound that begins to rot
The rusty chain smells, making me feel suffocated
妄想その4 *2
絵にかいたような幸せ
妄想その5 *2
退屈で死にそうとか
妄想その6 *2
友達と笑い合って
現実
濁ったスープで吐きそう
Delusion 4
Is picture-like happiness
Delusion 5
Is to be bored to death
Delusion 6
Is to laugh with my friends
The reality
Is the cloudy soup that I’m about to vomit
The reality is candy trap
いつも見上げていた
四角い空を
ナイフとフォークで切り裂いて
まだ見ぬ運命の人
待ってるの この世界で
シャンデリアの下
痛いくらい愛してね
理想の恋の結末は
I constantly look up
At the square sky
I cut it with a knife and a fork
The person who hasn’t seen his destiny
I’m waiting for in this world
Beneath the chandelier
Please love me with pain
The end of my ideal love is…
*1:According to the online lyrics, this line is “…‘指刺した’,” but based on the context, it should be “… ‘指差した’.”
*2:Haru only sings the word “妄想” (pronounced as ‘mousou’)