本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (1/25那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞/曲:Rides In ReVellion
止まらない喧騒 変わらない This sight
連ねる溜息 醜い声で主張する Fat man
何も視えていない
Keep my promise Face reality
I change the world That won’t change anything
喧囂止不住…這情景一如既往
我不斷嘆息,只因肥胖的男人用醜陋的聲音肆意做出主張
如此盲目,什麼都看不見
我要遵守我的諾言,面對現實
我要改變這一成不變的世界
進み過ぎた時計は 歯止め効かず廻ってく
壊れるまで見届けていよう 紫煙燻らせて
時針不停走動,使時間超前過頭
我會一直盯著時鐘,直到崩壞為止…香煙冉冉升起
曇天の空へ 溶けてゆく The smoke *1
視界を霞ませる こんな世界はもう
視たくない Dislike 全て消し去って
煙霧逐漸與灰暗的天空融為一體
模糊我的視線…這世界如此朦朧不清
令我再也不想直視它…真可恨,乾脆把一切抹去吧
Act of the justice Face reality
I change the world That won’t change anything
面對著現實,伸張著正義
我要改變這一成不變的世界
巡り巡る世界は 同じ過ちを辿る *2
灰と化すまで燻り続けろ 紫煙 燻らせて *3
這個世界不斷輪迴,不斷重蹈覆轍
香煙裊裊…持續升起吧,直到化作灰燼為止
行く宛さえもう 忘れたヒトよ
流されて今どこへ行くの
忘了目的地而四處流浪的人啊
現在你該何去何從?
I don’t tell a lie Face reality
I change the world That won’t change anything
面對著現實,我從不口是心非
我要改變這一成不變的世界
分かり合えぬ者は 分かち合う事も出来ず
奪い続け絶える運命なら 思考を止めて
無法和他人相互理解,就無法和他人共患難
若要接受命運,阻止人與人之間繼續爭奪,就別再猶豫了
進み過ぎた時計はもう 誰も止められはしない
振り切るまで罪を重ねてく 紫煙 燻らせて
時針不停走動;時間超前過頭,任誰也阻止不了
罪惡不斷積累,等待人能從中掙脫;香煙冉冉升起
*1:這句黎沒有唱「The smoke」
*2:根據網友提供的歌詞,這句是「巡り巡る世界はもう...」,不過黎沒有唱「もう」,所以就把這個詞省掉了
*3:根據網友提供的歌詞,「灰」其實是厂部,但不知為何複製漢字貼上時會自動變成這個「灰」 @@
p.s. 抱歉,聽不出黎一開始有喊,但不在歌詞裡的字詞 @@
留言列表