本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (7/31那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

詞:Ruki  曲:the GazettE

 

もう 帰れない

幾つ陽が落ちて

暁に目を焼かれても

契りさえ無いもの

願い募らせれば痛い

忘れさせて 如何か

そんな夜をまだ手繰るの?

 

回不去了

我迎來無數落日

即使黎明灼燒我的雙眼

也無法烙住約定

期待越深就越痛苦

請讓我忘記這一切

難道我還是會想起如此難熬的夜晚嗎?

 

悲しみを抱き 夢現つ

ひらりと散った

生きる理由も

拾えないこの目は

まだ あなたの面影で

 

夢境裡,我緊擁悲傷…

生存的理由

凋零飄散

無法映入我的眼裡―

你的臉烙印在我的眼裡,揮之不去

 

従う傷に「いつか」を見ても

笑えない

追懐に痩せていく

逃げ場の無い心は

ただ白く

 

即便順著傷口窺見「過往」

我仍無法微笑

追憶之情逐漸消逝

我的心變得赤裸

空白一片

 

言葉も無く流れ出す

落涙の所為

さよなら あなた

走馬灯の底で

思い出す度に 消えたい

 

我不發一語

淚水暗自落下…

叫我心亂的人啊,再見了…

身處走馬燈底部

每當回憶浮上心頭,我恨不得趕快消失

 

一人 茅蜩が鳴き止む頃に

そう 茜色の空見つめ

籠の中 届かぬ愛と

 

蟬鳴停止時,我獨自一人

啊,凝視緋色的天空

在這籠中,只剩沒能傳達給你的愛與我相伴

 

悲しみを抱き 消えてゆく *

堪えた日々も

僅かに響く

痛みと廻り出す遠き声が

泣かないで もう 終わった事

砂上に落ちた虚蜩がとても悲しかった

ただ 私の様で

 

我緊擁悲傷,逐漸消逝

我所強忍度過的日子

化作微弱的音符迴盪著

遠處傳來一個聲音,與我的痛楚一併迴轉

「別哭,已經都結束了」

空蟬終究落在沙地上…這情景是如此的悲傷

是我的寫照啊

 

*:根據歌詞本,這句是「…『い』く」,不過Ruki是唱「…『ゆ』く」,所以就照他唱的打囉

p.s. 歌名的漢字應從「空蝉」變來。關於空蝉:http://mypaper.pchome.com.tw/mavis00290/post/1240888216

翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239328

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()