close

本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (8/19那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

詞:暁   曲:奈緒

 

「あれ?知らない?知りたい?」

チヤホヤされたい→ちょっと!聞いて!ペラペラ軽口〜

昔から きっと

だれかの秘密 なんていつも

だれかのオモチャです。

 

「咦?你不知道嗎?想知道嗎?」

我渴望得到關注→「等等!聽我說!」於是劈哩啪啦講了一堆~

想必從以前開始

某個人的秘密就一直是

別人的玩具

 

誰にも知られちゃいけない

秘密を何故か守りきれない

 

絕對不能讓別人知道這個秘密

那又為什麼無法守口如瓶?

 

遊びじゃ済まない 始まれば

誰にも止められない

もう 終わらない伝言ゲーム

歪めてく 真実さえ 虚実取り混ぜて

絡み合う その言葉が 妄想 すら 色付ける

 

這並非單純的消遣,一旦開始

就無人能阻止

這已經是個玩沒停的傳話遊戲

真實變得扭曲,逐漸與虛假融合

說出的話緊緊交纏,甚至將妄想任意著色

 

「それ、知らない!知りたい!」

…めんどくさくない?

満たし、飽きて、吐いて回るんでしょ

そう 先輩 心配 してた通り

(皆)x2 知りたがり症候群

 

「我不知道這件事!我想知道!」

不覺得麻煩嗎?

得到滿足後不久就厭倦想吐了…這段過程不斷循環

是啊,正如前輩所擔心的

大家都得了好奇心症候群,什麼都想知道

 

誰にも知られちゃいけない

秘密を何故か守りきれない

 

絕對不能讓別人知道這個秘密

那又為什麼無法守口如瓶?

 

誰にも知られちゃいけない

秘密を何故か守りきれない

「ねぇ 内緒だよ」って そう 言い聞かせて

約束-都合が良いね。

 

絕對不能讓別人知道這個秘密

那又為什麼無法守口如瓶?

「吶,要保密喔。」「好,說給我聽吧!」

約好了―實際上是為了自己方便

 

遊びじゃ済まない 始まれば

誰にも止められない

もう 終わらない伝言ゲーム

歪めてく 真実さえ 虚実取り混ぜて

絡み合う その言葉 から 生まれてゆく

曖昧な秘密という

妄想すら色付ける

 

這並非單純的消遣,一旦開始

就無人能阻止

這已經是個玩沒停的傳話遊戲

真實變得扭曲,逐漸與虛假融合

說出的話緊緊交纏,誕生出

名為曖昧秘密的妄想

甚至將其任意著色

 

p.s. 有用不同顏色區分不同說話者。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()