Please visit my FB fanpage ''Lyric Translation'' and click like:

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

LyricistAki   ComposerNao

 

確かめる様 そっと
繰り返し 指でなぞる涙の痕

 

To make sure that the traces of tears are real

I keep depicting them with my fingers


いつかの希望の種は
心を映し続けて
真っ直ぐ そして歪に
狂って咲いた
「」

 

The seeds that represent hope for the future

Keep reflecting my heart

They grow straight, but then askew

Blooming madly

''''

気付いた僕は (嗤った)x2
見つけて僕を (笑って)x2
馬鹿げた像に 棘を突き刺し 嗤う
このゴミ箱から

 

I noticed that I was laughing

Then I discover that I become an object of ridicule

I pierce my stupid image with thorns and mock myself

In this garbage can


さぁ幕を開けよう
舞台の上で 誰よりもきっと
戯けて魅せるから
「大それた夢」で良い、
観ててくれれば良い。
その心ごと 連れて行ってあげるから
さぁ掃き溜めの中 夢を見よう

 

Ah, raise the curtain

On this stage, surely no one can beat me

I shall amaze the audience with foolishness

''Having overly ambitious dreams'' is enough

Having a certain amount of audience is enough

I shall carry away my mind which no one can understand

Ah, I'll be dreaming in the rubbish heap


見つけた 僕は(笑った)x2
気付いて 僕を(嗤って)x2
描いた像に 棘を突き刺し笑う
この現実から

 

I was discovered to be laughing

Then I notice that I become an object of ridicule

I pierce the image I depicted with thorns and mock myself

In this cruel reality


もし僕が
哀れな嘘つきだとしても
大馬鹿者だと世界から呼ばれても

 

Even if I

Have to tell a sad lie

Even if I'm taunted with foolishness


さぁ幕を開けよう
舞台の上で 誰よりもきっと
戯けて魅せるから
「大それた夢」で良い、
観ててくれれば良い。
その心ごと 連れて行ってあげるから
さぁ掃き溜めの中 夢を見よう

 

Ah, I'll still raise the curtain

On this stage, surely no one can beat me

I shall amaze the audience with foolishness

''Having overly ambitious dreams'' is enough

Having a certain amount of audience is enough

I shall carry away my mind which no one can understand

Ah, I'll be dreaming in the rubbish heap

 

p.s. The lyrics are probably based on Osamu Dazai's Flowers of Buffoonery. I haven't read this novel yet. If anyone who has read the novel finds any parts of my translation failing to match the content of the novel, please let me know, and I'll correct them; or if anyone thinks the lyrics in fact have nothing to do with the novel, feel free to tell me about your opinions. 

 

translation video: https://www.youtube.com/watch?v=PUdtgOxurEA

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()