close

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/?ref=bookmarks

Lyricist:Marina Hebiishi  Composer:Kikyo Oikawa

 

疾風怒濤 どんな時代もタダじゃないのさ

鮮烈にその手で未来を拓け

生者必滅 限りがあるイマだからこそ

凄絶にその背で意志を描け

 

Storm comes in each era

Create your future with your own hands

The living shall die, and the moment shall fade

But you can leave your will on your back

 

誰かを強く慕うのは

生の本能なのだろう

虎の如く貴方の盾になろう

 

The strong desire for someone

Results from the survival instincts

I shall become strong as a tiger so as to be your shield

 

我らが誇り懸け守るモノは

時を空を海を超え繋がっていく

誰かが笑い誰かが泣いても

ただ貴方を想って生きてるんだ

尊い命よ気高く咲け

 

The things we pledge on our honor to protect

Cross time, space and ocean, getting attached to one another

Whoever smiles, whoever cries

Is just surviving on thoughts of you

The precious life, oh, bloom nobly

 

不撓不屈 どんな心もヤワじゃないのさ

誠実にその眼で己を語れ

付和雷同 右向け右そんなタマなのかい

青天にその名で心を示せ

 

Everyone has an unyielding heart

Look straight at yourself and have an honest talk

Are you going to follow blindly as you hear “turn right?”

Show the blue sky your heart with your name

 

人を深く結ぶのは

理由なき愛があればこそ

風の如く貴方を導きたい

 

People are attached to each other

Because of love without reason

I want to guide you like the wind

 

(我らが誇り懸け守るモノは

時を空を海を超え繋がっていく

誰かが笑い誰かが泣いても

ただ貴方を想って生きてるんだ

尊い命よ気高く咲け)x2

 

(The things we pledge on our honor to protect

Cross time, space and ocean, getting attached to one another

Whoever smiles, whoever cries

Is just surviving on thoughts of you

The precious life, oh, bloom nobly)x2

Translation video: https://vk.com/video259248247_456239215

arrow
arrow
    全站熱搜

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()