本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (3/14那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

詞:春   曲:さゅら

 

(君は僕を拒絶した)x4

 

(我向你表白,妳卻拒絕了我)x4

 

あぁ 優しく差し込む朝日で

目が眩んでクラクラ

僕は僕に話しかける

飽きもせずに延々と

耳から脳を輪姦すのさ

自覚があるんだ 終わってるって

クズな僕が可愛い

でも不安なんだ

だから大好きな君に会いに行こう

 

啊,晨曦和煦地照在我臉上

使我感到頭暈目眩

我不斷自言自語

怎麼樣都不膩

只是任憑字句一一穿過耳朵,輪姦我的大腦

我意識到這場自我催眠結束了

我只是個廢物,不過這樣好可愛啊

我卻依舊感到不安

為了讓自己好過點,我要去見我最愛的妳

 

君が僕を拒絶した所為で

僅かな希望は死にました

だけどもう子供じゃない僕は

君の幸せを願う

充満する むせかえる空気

混ざり合う嫌悪感を隠し

合い鍵はそっと置いておくよ

君に幸あれ

 

妳拒絕了我

使我失去僅存的希望

不過我已經不是小孩子了

我知道該祝妳幸福

即使這令人感到窒息的空氣

與我的厭惡感相融合,我還是將不爽的心情藏在心裡

悄悄放下複製鑰匙

祝妳幸福

 

期待はいつも曖昧で

手のひらから零れ落ちる

そんなに

嫌いですか?

 

期待總是如此曖昧地

從我手中滑落

妳就這麼

討厭我嗎?

 

僕が君に依存してる所為で

君を何度も泣かせました

込み上げる苛立ちを飲み込み

抱き寄せたりして

循環する僕の血液が

君の脈拍と同調していく

慈悲深い愛を知りました

ねぇ神様

 

因為我很依賴妳

而故意把妳弄哭好幾次

我嚥下急湧心頭的焦躁

緊抱著妳

我的血流動著

逐漸和妳的脈搏同調

我體會了何謂仁慈無比的愛

喔,神啊

 

生温い

液体が交わる音で絶頂

ねじ込んだ

美しく真っ赤な花園

どうか 傍に居て離さないで

届かない声

 

妳微溫的

血液飛濺相交,發出聲響;那真是天籟!

我強行將妳塞進

鮮紅欲滴的花園

「請別離開我」

我的聲音卻傳不到妳耳裡

 

[不安 恐怖 失望 絶望

興味 好意 (行為)x2]x3

Ah

 

[不安、恐懼、失望、絕望

造就了我對妳的興趣與善意的行為]x3

 

君が僕を拒絶した所為で

記憶はプツリ途切れました

喪失感に僕の理性は

押し潰されて

君の瞳の中に僕は

もう二度と映らないのですか?

そんな自分がひどく惨めで

切ない

 

因為妳拒絕了我

甜蜜的記憶啪噠一聲沒了

失落感擊潰

我的理性

我再也無法

映於妳眼裡了嗎?

這樣的自己未免也太悲慘

我哀痛欲絕

 

忘れよう

綺麗なまま思い出も全て

でも夢とか愛とか

本当はどうでもいいのさ

結局 僕は僕を愛してる

くだらない

 

忘了一切吧

拋開依舊美好的回憶吧

不論是夢還是愛

其實怎樣都行

說到底我只是自戀罷了

真沒意思

 

p.s. 有補上春有唱,但不在歌詞裡的嘆詞

arrow
arrow
    全站熱搜

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()