close

本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (8/3那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

詞/曲:Kamijo

 

Words sound so familiar—death in public

Now I know I was there at their secret dealing

I heard Saint Germain say that

“King and Queen need to be dead”

“As the lesson for the future to go right, ideally”

 

「在公眾面前被處死」―這些字好耳熟

我這才意識到聖傑曼伯爵與拿破崙密會時,自己也在場

我聽見聖傑曼伯爵說:

「路易國王與瑪麗皇后必須被處死」

「以儆效尤,以迎向理想的未來」

 

Revolution killed my parents

But secretly his fingers pulled the string

He once saved my life but lied to me

He said it was what they deserved

 

我的雙親因法國大革命而喪命

原來是聖傑曼伯爵偷偷在幕後操控一切

拯救了我,同時也騙了我

他只說我雙親的死不過是種因得果

 

There's nothing left for Louis

He wanders around

He finds himself stand in front of the Pyramid

I heard Saint Germain say that

King and Queen need to be dead

As the lesson for the future to go right, ideally

 

路易十七已一無所有

只能漫無目的地行走

等回過神來,他已走到金字塔前

我聽見聖傑曼伯爵說:

「路易國王與瑪麗皇后必須被處死」

「以儆效尤,以迎向理想的未來」

 

We can be a hero if we want

But do we need a deal with him?

Ignore the shining path

Go into a light in the darkness

 

只要我們下定決心,我們必能成為英雄

關於路易十七,我們該如何處理?

告訴他:「別再緊盯白日世界的道路

步向黑暗中的光明吧」

 

Friend or foe? Is he? really telling me the truth?

Me or them? Is he really serving for the world?

If what he planned is this life I live

It costed my parents' lives

 

聖傑曼伯爵究竟是敵是友?他所說的話是真是假?

他究竟選擇了我還是別人?他真的是為了大局著想嗎?

若他真的是為了讓我不死

代價便是我雙親的犧牲…這也太殘酷

 

Love is what the humans breathe upon

Just like the air, it's essential for them

Share the feeling of love and make their day

For a brighter future to come

 

愛畢竟是人類的氧氣

少了愛,人們將難以生存

人們相互交換愛,為每一天注入幸福

以創造美好的未來

 

Friend or foe? Is he really telling me the truth?

Me or them? Is he really serving for the world?

If what he planned is this life I live

It costed my parents' lives

 

聖傑曼伯爵究竟是敵是友?他所說的話是真是假?

他究竟選擇了我還是別人?他真的是為了大局著想嗎?

若他真的是為了讓我不死

代價便是我雙親的犧牲…這也太殘酷

 

There's a boy waiting for you in the Pyramid

Whose heart stopped beating at Temple Tower

He died happily for his country

Hoping you will grow to be true crowned king

 

金字塔裡有個男孩,去看看吧

他在聖殿塔停下了心跳

他為了法國犧牲,含笑死去

願你有一天能戰勝悲傷,成為真正的王

 

p.s. 有用不同顏色區分不同說話者 (紫色代表旁白,卡其綠代表拿破崙,棕色代表路易十七,桃紅色代表聖傑曼伯爵)。以下是歌詞的註解 (有點多就是 ><):

1.關於聖傑曼伯爵,詳細請看https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E6%97%A5%E8%80%B3%E6%9B%BC%E4%BC%AF%E7%88%B5

2.歌詞裡提到的國王是指路易十六,皇后是指瑪麗.安東妮,也就是路易十七的父母

3.關於聖殿塔:

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%A3%E6%AE%BF%E5%A1%94

4.至於Sang系列歌詞中提到的金字塔,詳細可看Sang I翻譯的說明文字。

5.歌詞整篇對應到Kamijo在部落格po的第21則故事:

https://ameblo.jp/versailles-kamijo/entry-12389836314.html?frm=theme

以及第22則故事:

https://ameblo.jp/versailles-kamijo/entry-12391424870.html

翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239332

arrow
arrow
    全站熱搜

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()