本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (8/3那篇):
https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/
喜歡就幫忙點個讚吧
詞/曲:Kamijo
Words sound so familiar—death in public
Now I know I was there at their secret dealing
I heard Saint Germain say that
“King and Queen need to be dead”
“As the lesson for the future to go right, ideally”
「在公眾面前被處死」―這些字好耳熟
我這才意識到聖傑曼伯爵與拿破崙密會時,自己也在場
我聽見聖傑曼伯爵說:
「路易國王與瑪麗皇后必須被處死」
「以儆效尤,以迎向理想的未來」
Revolution killed my parents
But secretly his fingers pulled the string
He once saved my life but lied to me
He said it was what they deserved
我的雙親因法國大革命而喪命
原來是聖傑曼伯爵偷偷在幕後操控一切
拯救了我,同時也騙了我
他只說我雙親的死不過是種因得果
There's nothing left for Louis
He wanders around
He finds himself stand in front of the Pyramid
I heard Saint Germain say that
King and Queen need to be dead
As the lesson for the future to go right, ideally
路易十七已一無所有
只能漫無目的地行走
等回過神來,他已走到金字塔前
我聽見聖傑曼伯爵說:
「路易國王與瑪麗皇后必須被處死」
「以儆效尤,以迎向理想的未來」
We can be a hero if we want
But do we need a deal with him?
Ignore the shining path
Go into a light in the darkness
只要我們下定決心,我們必能成為英雄
關於路易十七,我們該如何處理?
告訴他:「別再緊盯白日世界的道路
步向黑暗中的光明吧」
Friend or foe? Is he? really telling me the truth?
Me or them? Is he really serving for the world?
If what he planned is this life I live
It costed my parents' lives
聖傑曼伯爵究竟是敵是友?他所說的話是真是假?
他究竟選擇了我還是別人?他真的是為了大局著想嗎?
若他真的是為了讓我不死
代價便是我雙親的犧牲…這也太殘酷
Love is what the humans breathe upon
Just like the air, it's essential for them
Share the feeling of love and make their day
For a brighter future to come
愛畢竟是人類的氧氣
少了愛,人們將難以生存
人們相互交換愛,為每一天注入幸福
以創造美好的未來
Friend or foe? Is he really telling me the truth?
Me or them? Is he really serving for the world?
If what he planned is this life I live
It costed my parents' lives
聖傑曼伯爵究竟是敵是友?他所說的話是真是假?
他究竟選擇了我還是別人?他真的是為了大局著想嗎?
若他真的是為了讓我不死
代價便是我雙親的犧牲…這也太殘酷
There's a boy waiting for you in the Pyramid
Whose heart stopped beating at Temple Tower
He died happily for his country
Hoping you will grow to be true crowned king
金字塔裡有個男孩,去看看吧
他在聖殿塔停下了心跳
他為了法國犧牲,含笑死去
願你有一天能戰勝悲傷,成為真正的王
p.s. 有用不同顏色區分不同說話者 (紫色代表旁白,卡其綠代表拿破崙,棕色代表路易十七,桃紅色代表聖傑曼伯爵)。以下是歌詞的註解 (有點多就是 ><):
1.關於聖傑曼伯爵,詳細請看https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E6%97%A5%E8%80%B3%E6%9B%BC%E4%BC%AF%E7%88%B5
2.歌詞裡提到的國王是指路易十六,皇后是指瑪麗.安東妮,也就是路易十七的父母
3.關於聖殿塔:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%A3%E6%AE%BF%E5%A1%94
4.至於Sang系列歌詞中提到的金字塔,詳細可看Sang I翻譯的說明文字。
5.歌詞整篇對應到Kamijo在部落格po的第21則故事:
https://ameblo.jp/versailles-kamijo/entry-12389836314.html?frm=theme
以及第22則故事:
https://ameblo.jp/versailles-kamijo/entry-12391424870.html
翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239332
留言列表