Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Lyricist:Mike Composer:So-ya
消えそうな心の灯 *1
震える この手を添えてみた
風は冷たく指をすり抜けて
強く吹き続ける
そっと重なる誰かの手
風の音は消え
見上げれば そこに確かな絆
温かさを知った日
The light in my heart seemed to be fading away
I tried to press my shivering hands against the light to warm them
Yet the wind blew through my cold fingers
It kept blowing strongly
Luckily, my Messiah overlapped his hands with mine
Eventually, the wind stopped howling
When I looked up, I saw that the bonds of our friendship truly exist
That day, I knew what warmth was
紅く染まれ 心の灯よ今 *1
僕たちは明日も照らせるだろう *2
疑うことでしか信じられなかった
昨日が遠ざかっていく *3
嘘や欲で飽和した世界
命さえ踏みにじられる中
闇に飲まれずに 生きるため
この灯 絶やすことはできない *1
(ゆらり)x2 燃える
Now, the lights in our hearts are dyed crimson
We shall brighten our tomorrow
I used to believe only in doubts
This has become the distant yesterday
In this world filled with lies and desire
Even if my life is trampled to the ground
It shall not be devoured by darkness; to survive,
This light in my heart will never fade away
It shall sway and burn with all its strength
誰かの心の灯 *1
遠くで近くでまた一つ
産声上げて 導くように
強く叫び続ける
聞こえないように
独りを選んでいた日々
恐れなくていい 受け止めればいい
共に生きていくこと
The light in whose heart
Seems to show up somewhere distant, but then somewhere close?
A new life lets out his cry; to guide him,
I’ll keep screaming with all my strength,
Deafening as thunder
In those days, I opted for loneliness
I thought that as long as I wouldn’t be afraid, as long as I could take it, I’d be fine
Now, I just want to live with you
深く刻め 永遠の絆
僕たちは出逢うために生まれた
二つの心に宿る紅い灯は
互いに求めるだろう
導け
The eternal bonds of friendship are deeply inscribed in our hearts
We were born just to meet each other
The crimson lights in our hearts
Yearn for each other
And guide each other
今僕たちが灯している この灯りが
いつか闇を歩く誰かの
道標になると願って
Now we lighten this light
Someday we shall be able to walk in darkness
Hope I can become your road sign
紅く染まれ 心の灯よ今 *1
僕たちは明日も照らせるだろう *2
疑うことでしか信じられなかった
昨日が遠ざかっていく *3
深く刻め 永遠の絆
僕たちは出逢うために生まれた
二つの心に宿る紅い灯は
互いに求めるだろう
(ゆらり)x2 燃える
Now, the lights in our hearts are dyed crimson
We shall brighten our tomorrow
I used to believe only in doubts
This has become the distant yesterday
The eternal bonds of friendship are deeply inscribed in our hearts
We were born just to meet each other
The crimson lights in our hearts
Yearn for each other
They shall sway and burn with all their strength
*1:According to the online lyrics, these lines are “…‘灯火 (pronounced as ‘tomoshibi’)’ (…),” but since Mike sings “…‘灯 (pronounced as ‘hi’)’ (…),” I typed the word instead.
*2:According to the online lyrics, this line is “…‘未来 (pronounced as ‘mirai’)’ …,” but since Mike sings “…‘明日 (pronounced as ‘asu’)’ …,” I typed the word instead.
*3:According to the online lyrics, this line is “ ‘過去 (pronounced as ‘kago’)’ …,” but since Mike sings “ ‘昨日 (pronounced as ‘kinou’)’ …,” I typed the word instead.
p.s. This song is the theme song of the movie〈メサイア 深紅ノ章〉
留言列表