本文同步於我的FB粉絲專頁 ''歌詞翻譯'' (3/1那篇):
https://www.facebook.com/pages/%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF/248151322028101
喜歡就幫忙點個讚吧
詞:ミケ 曲:mag
誰も邪魔できない僕らだけのGARDEN
生まれ変わったとしても
We will meet again here
誰都無法登門打擾,專屬我們的秘密花園
即使投胎轉世
我們依然會在此相遇
始まりのSignal 5秒前
緊張と興奮の支配
握りしめたMicrophoneに熱く伝う熱*
收到開始的信號5秒前
我被緊張與興奮徹底支配
緊握麥克風,感受傳來的熱氣
現実をFade-OUT刹那の無音
沸き立つ歓声が煽って
テンションは急上昇 最高潮で上がるStage
夢の始まり
從現實淡出的剎那鴉雀無聲
唯獨沸騰的歡聲鼓動著
舞台張力驟升,達到高潮時
便是夢的開始
Heart To Heart
この瞬間のために生きてるんだって
(何度も)x2
心が笑った
心連心
我們都是為了這一瞬間而生存
(無數次)x2
彼此真心微笑
永遠に響け 偽りない僕のMusic
未だ見ぬ世界へ 想いを繋げて
この声が枯れるまで
全てを懸け歌っていくよ
一人だって残さずに I take you
我最真誠的音樂將永遠迴響
傳達至未知的世界,連繫我們的情感
直到聲音枯竭為止
我會賭上一切,繼續歌唱喔
絕不會讓你孤單一人;我會永遠陪著你
演目は佳境 テンションは最強
吹き出す汗を拭って
酸欠気味 脳内揺らせ 全てを忘れて
我們的演出節目引人入勝,張力達到頂峰
我賣力到不停擦拭汩汩流出的汗水
因為腦內缺氧而搖搖晃晃,甚至忘了一切
Clap your hands!
手を掲げ鳴らすんだ
最大の存在証明
どこにいたって見つけ出すから
高らかに 手を掲げて
盡情拍手吧!
高舉雙手吶喊
這就是最好的生存證明
因為比比接是
讓我們高舉雙手,大聲歌頌吧
Over The Top
Limit 外してさらなる高みへ
その先 その先って
止まらぬように
肆無忌憚也無妨
拋開所有限制,往更高處邁進
在前方
無人能擋
限界の向こうにある景色を望め
"絶頂"の二文字はそこにあるから
感覚も感情も研ぎ澄まされ伝っていくだろう
受け取って 一つも残さずに
眺望界限對面的景色
因為有「巔峰」二字的存在
無論哪種情感都會迅速傳達給彼此吧
我會一個也不剩地接收
あぁ 例えばキミがいつか悩み迷う時
隠さずにこの場所に帰っておいで いつでも
変わらない絆を約束しよう
啊,若你感到煩惱迷失
就請回到這毫無矯飾的地方吧
這是我們永遠的羈絆啊
永遠に響け 偽りない僕のMusic
未だ見ぬ世界へ 想いを繋げて
この声が枯れるまで
全てを懸け歌っていくよ
色褪せぬように
我最真誠的音樂將永遠迴響
傳達至未知的世界,連繫我們的情感
直到聲音枯竭為止
我會賭上一切,繼續歌唱喔
為了不使羈絆淡去
誰も邪魔できない僕らだけのGARDEN
生まれ変わったとしても
We will meet again here
誰都無法登門打擾,專屬我們的秘密花園
即使投胎轉世
我們依然會在此相遇
終幕の後も止まない歓声
心臓の鼓動と共鳴
思考など必要ない
向かうは夢の続き
終わらぬGARDEN
表演結束後依舊熱烈的歡呼聲
與亢奮的心跳聲共鳴
別猶豫
邁向夢的延續
無止盡的秘密花園
*:根據網路歌詞,這句最後一個字原本是''体温'' (念taion),不過因為聽到ミケ唱''熱'' (念netsu),所以就照他唱的打了。如果有聽錯都歡迎告知。
翻譯影片 (''顯示更多''那邊有附完整羅馬歌詞):https://www.youtube.com/watch?v=f325K1LnbTM