Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Lyricist:rui  Composers:rui& vetchie

 

朧月見上げて君に想いを馳せる 別れを惜しむかの様に残る雪が冷たい

共にすごしたうららかな日々も語り合った夢も

二度と戻る事のない儚い時と知りながら

 

When I look up at the hazy moon, I think of you; as if it felt sorry for our separation, the remaining snow becomes so cold

The beautiful days we spent together and the dreams we talked about

Are gone forever; that those days are illusory we know

 

「この桜が舞い散ってゆく頃に僕らはもう離れ離れだね」

悲しく呟いた君の頬に涙がひとひらひらり

 

“At the moment when the cherry blossom scatters, we’re no longer together.”

This you murmur sadly; tears keep falling from your cheeks

 

芽吹く命達を少し羨みながら 舞い落ちる花の様に君は美しかった

限られた時を埋める様に僕らは寄り添いあって *

離れ離れにならぬ様にこの手強く取り合って

 

I can’t help feeling jealous of the budding lives; you were once as pretty as the dancing petals

As if burying the limited time, we cuddled up with each other

Not to be apart, we held each other’s hand tightly

 

「この命がもしも繰り返すなら もう一度君と出逢いたい」

最期に君がくれた言葉を僕は忘れはしないから

 

“In my afterlife, I want to meet you again”

I’ll never forget the words you said to me at the end

 

この季節が何度繰り返しても まだこんなに君が溢れて

舞い散る桜を見上げる度 僕は君を想い出すから

僕は君を忘れないから

 

No matter how many times this season has repeated, it’s always filled with your face

Whenever I look up at the scattering cherry blossom, I always think of you

I’ll never forget you

 

*: According to the online lyrics, this line is “限り在る (pronounced as “Kagiri aru”)...,” but since rui sings “限られた (pronounced as “Kagirareta”)...,” I typed the word instead.

Translation video: https://vk.com/video259248247_456239149

arrow
arrow
    全站熱搜

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()