本文同步於我的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (1/2那篇):

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

喜歡就幫忙點個讚吧

初次來訪的朋友們也別忘了看置頂貼文喔

詞:よしあつ   曲:太嘉志

 

お互いのことが怖かったんだ

僕にはそれしかないから

木漏れ日の中にみた未来

 

對於彼此,我感到畏懼

對我而言真的就是如此

陽光從樹葉間灑落…我卻在其中窺見黑暗的未來

 

喉から出た透き通った嘘が

質量を増して転がって落ちて

過ぎさる季節を感じる

土に帰らない花びら

木漏れ日の中にみた未来

 

透明的謊言在喉間伺機而動

質量增加後滾落

我察覺季節的逝去

花瓣回歸不了塵土

陽光從樹葉間灑落…我卻在其中窺見黑暗的未來

 

もう何も見えなくなって

あなたの陰も失って

それでも明日は来るのでしょう

さよならさえも言わず

 

我變得看不清任何事物

連你的身影也看不見

即使如此,明天仍會到來

我卻連再見都說不出口

 

差出し人うろ覚えの

たくさんの手紙達が

小さなマンションのポストを

埋める

 

寄件人隱約記得

他寫了眾多信件

如今它們仍深埋在

收件人公寓門口窄小的信箱中

 

過ぎさる季節を感じる

耳が少し悪くなったかな

ネオンに塗りつぶされた

夜空

 

我察覺到季節的逝去

聽力好像變得有點糟了呢

霓虹燈的色彩繪滿了

漆黑的夜空

 

もう何も見えなくなって

あなたの陰も失って

それでも明日は来るのでしょう

もう何も見えなくなって

あなたの陰も失って

この夢の終わりに気づいたとき

僕じゃなくなる

僕じゃなくなるから

僕じゃなくなる事がこわい

 

我變得看不清任何事物

連你的身影也看不見

即使如此,明天仍會到來

我變得看不清任何事物

連你的身影也看不見

當我意識到這場夢進入尾聲

我逐漸失去自我

當我逐漸失去自我

我才對此感到害怕

 

新しい靴を並べて

膨らむ荷物背負って

道行く人の顔を眺め

僕を見失う 君を見失う

 

我將新鞋排成一排

背著大包包

注視著路人的臉

我迷失了自我,也找不著你

 

たくさんの物を落とした

拾えない涙もあった

気づかないフリをしていたんだね

たくさんの物を落とした

拾えない涙もあった

「もう朝だね」

 

我遺失了許多事物

也流過無法拾回的淚水

我卻裝作沒發現呢

我遺失了許多事物

也流過無法拾回的淚水

「已經早上了呢」

 

もう何も見えなくなって

あなたの陰も失って

それでも明日は来るのでしょう

もう何も見えなくなって

あなたの陰も失って

この夢の終わりに気づいたとき

(僕じゃなくなる)x2

僕じゃなくなる事がこわい

 

我變得看不清任何事物

連你的身影也看不見

即使如此,明天仍會到來

我變得看不清任何事物

連你的身影也看不見

當我意識到這場夢進入尾聲

(我逐漸失去自我)x2

我害怕失去自我啊

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 emily022 的頭像
    emily022

    emily022的部落格

    emily022 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()