Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Lyricist:Akira Suou Composer:Ma-shi-
地に墮ちた 僕らには
選ぶ権利も主張もないんだろう
義務だけが 伸し掛かる
息が詰まりそうな 明日が来る
無気力に…
鏡に映る僕に似た誰かが
蔑みの笑みを浮かべている…
記憶の傍にある 鈴の音が
頭の中を 激しく掻き鳴らしている
We who have fallen on the ground
No longer have the right to choose, nor are we able to make any claims
Only obligation bears heavily on our hearts
We seem to be suffocating… even if tomorrow comes
We no longer have the strength to face it…
Someone who resembles my reflection in the mirror
Shows a scornful smile…
The ring of the bell on the side of my memory
Is strumming in my head
I remember the Earth.
苦しみの先に約束あるの?
I stand up again.
僕らが生きてるこの時を信じてる *1
You shouldn’t give up
I remember the Earth.
Is there really a promise of happiness in front of pain?
I stand up again.
We believe in the era in which we’re living
You shouldn’t give up
手を広げ掴むのは
いつも脆過ぎる硝子の希望
昇っても 繰り返し落とされてばかりだけれど
また観たい景色がそこにある *2
街に浮かぶ灯火の数だけ
命の重さが かさなって繫がってゆく*3
Stretching my hand, I only end up grabbing
The hope that remains overly fragile like glass
No matter how I climb up, I’m only pushed into the abyss again and again
Yet the view I want to see is waiting for me over there
Each time a lantern light appears on the street
A brand new weight of life overlaps and links to another
I remember the Earth. *4
闘いの果てに何が待ってる?
I don’t forget us.
僕らが生きてるこの星を愛してる *5
You shouldn’t give up yet!!
I remember the Earth.
What’s waiting for me at the end of the battle?
I don’t forget us.
We love the planet on which we live
You shouldn’t give up yet!!
I remember the Earth. *4
全てが繫がりこの世界があるの
I don’t forget us.
僕らは生きてる自分自身を愛して
I remember the Earth. *4
闘いの果てに何が待ってる?
I don’t forget us.
僕らが生きてるこの星を愛してる *5
You shouldn’t give up yet!!
I remember the Earth.
Is there really a world in which everything shares a strong bond?
I don’t forget us.
We love ourselves that are truly alive
I remember the Earth.
What’s waiting for me at the end of the battle?
I don’t forget us.
We love the planet on which we live
You shouldn’t give up yet!!
*1:According to the official subtitles, this line is “...時代 (pronounced as ‘jidai’)...,” but since AKIRA sings “…時 (pronounced as ‘toki’)...,” I typed the latter instead.
*2:According to the official subtitles, this line is “...そこ... ,” but since AKIRA sings “…そこ‘に’... ,” I typed the latter instead.
*3:According to the official subtitles, this line is “生命(pronounced as ‘seimei’)... ‘い’く,” but since AKIRA sings “命(pronounced as ‘inochi’)…‘ゆ’く,” I typed the latter instead.
*4:The official subtitles miss the article “the.”
*5:According to the official subtitles, this line is “...地球 (pronounced as ‘chikyuu’)... ,” but since AKIRA sings “…星 (pronounced as ‘hoshi’)... ,” I typed the latter instead.
Translation video: https://vk.com/video259248247_456239281
留言列表