Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Lyricist:Mike Composer:Haku
小さなこの星の片隅で *1
今日も誰かの哀しみが零れ
伝っていく雫の通り道に佇む
僕らはただの傍観者?
テレビの向こうで消えていく命は
ドラマじゃなくて御伽じゃなくて現実の世界
In the corner of this small planet
Today as well, someone’s sorrow drops
Here we are, standing on the road along which his tears are flowing
Can we only be bystanders?
On TV, a life is fading away
That fading life is neither a drama nor a fairytale, but the reality of this world
同じ痛みを同じ時感じられるなら
孤独はもう居場所失くし消えるだろう
そんな簡単なことさえ気付けず僕らは
今日までずっと いくつの命を見過ごしてきた?
If we feel the same pain at the same time
Loneliness will disappear from our hearts
Yet, we didn’t notice such a simple rule until now
How many lives have we overlooked?
大人になる度に見えてくる
そこら中散らばる欲望の種
一つじゃ足りないと誰かの分まで
手を伸ばしたらもう止まれない争いの鎖
Whenever a person becomes an adult, he’d see
The seeds of desire scattered everywhere
Only for one person is not enough. Even if we stretch out our hands
On someone’s behalf, we can no longer stop the chain of discord
同じ喜び同じだけ分け合えるのなら
争いなど意味を失くし消えるだろう
そんな簡単なことさえ気付けず僕らは
今日までずっと いくつの未来を奪ってきた?
If we share the same joy, just the same joy
The meaning of discord will disappear then
Yet, we didn’t notice such a simple rule until now
How many futures have we taken away?
トオイムカシから人はいつだって*2
奪い争い傷つけ歩んできた*3
もう充分だろう?これ以上何が欲しい?
足りないものなど本当は一つもないんだろう?
Since a long time ago, humans have been
Robbing and hurting each other to get here
Haven’t you had enough? What else do you want?
Actually you already lack for nothing, don’t you?
チカイミライに僕たちが見る世界で
哀しみや争いはまだあるの?
そんな単純な疑問に棘を刺されたなら
その手には希望を導く鍵がある
大丈夫 僕等は未来を変えてゆける*4
In the near future, will the world we see
Still be filled with sadness and discord?
If you find such a simple question like a thorn stabbing you
Then your hand surely holds the key that can lead people to hope
Don’t worry. We’ll change the future!
*1:According to the online lyrics, this line is “...'地球 (pronounced as ‘chikyuu’)'...,” but since Mike sings “'...'星 (pronounced as ‘hoshi’)'...,” I typed the word instead.
*2:According to the online lyrics, this line is “...'人間 (pronounced as ‘ningen’)'...,” but since Mike sings “'...'人 (pronounced as ‘hito’)'...,” I typed the word instead.
*3:Mike doesn’t sing the word “た.”
*4:According to the online lyrics, this line is ''...'い'ける,'' but since Mike sings ''...'ゆ'ける,'' I typed the word instead.
留言列表